Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

Traduction de «nous avions formulées » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA


écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

callously disregard
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il est infiniment grave de constater, à quelques jours de la fin de ce mandat, que les pires craintes que nous avions, les doutes que nous avions émis, les plaintes que nous avions formulées à la Chambre des communes à l'endroit des réponses des ministres, à l'endroit de la non-accessibilité des documents en vertu de la Loi sur l'accès à l'information, se confirment.

As its mandate draws to a close, a matter of days now, our worst fears and doubts are being confirmed. Our complaints to the House about the answers being given by ministers about the unavailability of documents under the Access to Information Act are being borne out.


Soit nous avons décidé de faire le suivi d'un rapport particulier et de voir si le ministère a mis en oeuvre de manière satisfaisante toutes les recommandations que nous avions formulées dans ce rapport, soit nous avons entrepris un audit dans un autre domaine qui se chevauche un peu avec celui-là et nous voulons voir ce qu'il est advenu de certaines des recommandations que nous avions faites.

Either we've said let's follow up on a particular report and look at all of the recommendations that we made in that report and see whether the department has implemented them satisfactorily, or if we're doing another area that overlaps a bit, we may just pick out some of the recommendations we made in a previous audit and follow up on those.


Aujourd’hui, nous avons ces dispositions et nous sommes parvenus à inclure les dispositions que nous avions formulées dans la résolution lors de la séance plénière de février, et nous en félicitons nos négociateurs et le rapporteur pour la commission des affaires constitutionnelles, M. Rangel.

Today, we have these provisions, and we have managed to include the stipulations which we made in the resolution at the February plenary sitting, and for this, congratulations are due to our negotiators and the rapporteur for the Committee on Constitutional Affairs, Mr Rangel.


– (PT) La mise en œuvre de ce fonds a démontré que nous avions eu raison, au stade initial, de dénoncer immédiatement plusieurs aspects de son règlement, que nous avons ensuite approuvés partiellement durant l’évaluation demandée à la Commission, qui a pris en considération quelques-unes des critiques que nous avions formulées à propos de la version initiale.

– (PT) The application of this fund has demonstrated that we were right when, in its first stage, we immediately criticised several aspects of its regulation, which we then took up again partially during the subsequent review that the Commission had to propose, acknowledging some of the criticisms that we had made of the original version.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je vais expliquer les réserves que nous avions formulées et la raison pour laquelle le ministre des Finances a pris cette décision.

I will outline the concerns we had raised in the past and why this decision was made by the Minister of Finance.


C'est un privilège rare, dont je mesure l'ampleur en tant que rapporteur d'une commission, de pouvoir dire que toutes les demandes - naturellement, elles étaient légitimes et bien étudiées - que nous avions formulées ont été acceptées par la commission des budgets et représentées au Parlement en deuxième lecture.

It is a rare privilege – and I can measure its worth as a committee rapporteur – to be able to say that the Committee on Budgets accepted all the demands we had made, they were, of course, legitimate and carefully considered, and which were put forward in Parliament at second reading.


À ce sujet, je voudrais également dire que le projet de notre collègue Lehne ne réitère bien entendu pas les exigences que nous avions formulées en 1989 et 1994.

Against this background I would also like to say that Mr Lehne's draft does not, of course, reiterate the demands that we made in 1989 and 1994.


J'estime important que nous nous conformions à l'exigence que nous avions formulée dans la décharge, à savoir la création d'une chambre disciplinaire qui puisse être installée auprès de la Cour des comptes ou auprès de la Cour de justice.

I believe it is important for us to uphold the demand that we raised during the discharge process, namely that of creating a disciplinary chamber, which could be attached to the Court of Auditors or the Court of Justice.


Si nous partons de ce principe, comment pouvons-nous concilier la situation actuelle et la mission que nous avions formulée à l'origine et mettre un terme au conflit avec honneur et intégrité?

If we start from that premise, how in God's name can we reconcile this issue and come out of the conflict with any degree of honour and integrity, given what we set out to do?


Nous avons été très déçus parce que nous nous attendions à ce que des mesures bien précises soient prises pour donner suite aux recommandations que nous avions formulées dans nos documents intitulés One Voice et First Perspective.

We were very disappointed because we were waiting in anticipation of some very specific actions to follow the recommendations we had brought forward in One Voice and First Perspective.




D'autres ont cherché : nous avions formulées     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions formulées ->

Date index: 2021-12-24
w