Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aussi aujourd’hui démontre » (Français → Anglais) :

Le nombre record de 1 000 désignations atteint aujourd’hui démontre que le cadre juridique des désignations de médicaments orphelins fonctionne pleinement; non seulement il soutient la recherche, mais il facilite aussi l’identification et le développement de médicaments prometteurs dans la perspective de leur autorisation de mise sur le marché.

The record number reached today of 1000 designations demonstrates that the legal framework for orphan product designations lives up to its potential: not only does it support research, it also helps identify promising products and bolster their development with the goal of market authorisation.


Ce que les extraits que j'ai lus aujourd'hui démontrent principalement est le fait que les Canadiens, en plus de s'inquiéter de leur situation économique, s'inquiètent aussi de la dégradation du processus démocratique.

What the excerpts I read today demonstrate above all is the fact that Canadians are worried not only about their economic situation, but also about the deterioration of the democratic process.


Le débat d’aujourd’hui démontre aussi qu’il est vain de parler superficiellement d’anti-américanisme ou de sentiments anti-européens.

Today’s debate also shows that it is not helpful to talk in superficial terms about anti-Americanism or anti-European sentiments.


Selon moi, le texte que nous adopterons aujourd’hui démontre qu’une grande majorité de cette Assemblée unit ses efforts à ceux des autres institutions - la Commission et, du moins je l’espère, le Conseil, ainsi que chacun des États membres -, car les déclarations faites aujourd’hui par le commissaire Verheugen et le président de la Commission sont cruciales: nous ne sommes pas les seuls impliqués, les institutions européennes ne sont pas les seules concernées, mais il appartient aussi et surtout aux États membres de faire valoir leur ...[+++]

I think the text we will be adopting today shows that a broad majority in this House will join the other institutions – the Commission and, I hope, the Council, as well as the individual Member States – in their efforts, for what both Commissioner Verheugen and the President of the Commission have said today is crucial: it is not we alone, nor the institutions of the EU alone, but, above all, the Member States must pull their weight.


Néanmoins, le cas de contamination dont nous discutons aujourd’hui démontre la nécessité d’évaluer la sécurité, non seulement pour les ingrédients des aliments et des mélanges alimentaires pour animaux, mais aussi pour les produits utilisés directement ou indirectement dans la préparation de ces aliments et mélanges alimentaires.

Nonetheless, the case of contamination which we are discussing today demonstrates the need to evaluate the safety not only of the ingredients of food and feedingstuffs, but also of the products which are used directly or indirectly in the preparation of food and feedingstuffs.


Le rapport de Mme Cristina Gutiérrez-Cortines, et elle l’a dit aussi aujourd’hui, démontre les déséquilibres encore existants dans le domaine de l’éducation entre le niveau de l’Union européenne et le niveau national, bref, d’une part on souhaite une action au niveau éducatif de l’Union européenne, mais d’autre part, les États membres rechignent à céder leurs compétences et à établir une véritable coopération au niveau éducatif.

The report by Mrs Cristina Gutiérrez-Cortines, and she has also mentioned this today, shows the imbalances that still exist in the field of education between the level of the European Union and national level, that is, on the one hand we want action in education at European Union level, but on the other, the Member States do not want to give up their competences and establish true cooperation on an educational level.


Le fédéral n'a pas investi d'argent et démontre, encore aujourd'hui, qu'il n'a pas la volonté d'agir concrètement afin de réaliser, dans des secteurs d'activité économique porteurs, des gestes concrets afin d'améliorer la situation et de garder des emplois pour ce millier d'employés qui travaillent dans ce secteur depuis de nombreuses années (1325) Lorsqu'on dit qu'on va créer des emplois pour les diplômés, il faut aussi penser aux gens qui ne possèdent qu'une 12 année aujourd'hui ou un cours collégial et qui cherchent des emplois rém ...[+++]

The federal government has not invested in Quebec and is showing, once again today, that it has no intention of taking tangible measures to improve the situation in a fundamental area of economic activity, and to save the jobs of those thousand employees who have been working in that industry for many years (1325) When they say they will create jobs for university graduates, they should also think of those who left school after grade 12 or junior college and who are looking for well-paying jobs.


- (ES) Monsieur le Président, le groupe du parti des socialistes européens souhaite apporter son soutien à la proposition de la Commission ainsi qu’au rapport de M. Vatanen qui, après nous avoir démontré son habilité en tant que pilote sur les routes du monde entier, nous étonne aujourd’hui par ses connaissances dans un domaine aussi complexe que celui du transport maritime et des certificats que les navires doivent posséder à leur ...[+++]

– (ES) Mr President, the Group of the Party of European Socialists supports both this Commission proposal and the report by Mr Vatanen, who, having already demonstrated his adventures as a driver on roads throughout the world, now amazes us with his knowledge of a subject as difficult as maritime transport and the certificates that have to be completed when ships arrive at, or depart from, our ports.


Que le gouvernement se soit servi de sa majorité pour supprimer ma motion demandant une enquête parlementaire sur une question aussi importante que l'affaire que j'ai décrite aujourd'hui démontre la nécessité que nous arrivions aux fins recherchées par la motion dont nous sommes saisis aujourd'hui.

That the government in power would use its majority to suppress my motion for parliamentary investigation into a matter as important as the case illustrated today demonstrates the need to effect the goals advanced in the motion we debate today.


Après l'oeuvre historique qui a été accomplie depuis les débuts de la Communauté, l'Union doit démontrer aujourd'hui qu'elle est aussi capable de construire l'avenir en tenant compte des intérêts politiques et économiques des citoyens.

Looking back over the historic work completed since the Community's beginnings, the Union must now demonstrate its ability also to shape the future in the political and economic interests of its citizens.


w