Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aurons une séance—et nous pouvons avoir cette séance aujourd » (Français → Anglais) :

Nous aurons une séance—et nous pouvons avoir cette séance aujourd'hui si vous voulez—pour discuter de la liste des priorités.

We will have a meeting—and you can do it today if you want—to deal with the priority list.


Nous pouvons avoir cette discussion, mais nous avons déjà abordé le sujet au cours des quelques séances précédentes et il me semble qu'en grande partie, nous reviendrions sur les mêmes choses.

We can have it, but we've heard some discussion on the subject over the past several meetings, so it seems to me that we would be covering the same territory that we have already, in good part, discussed.


Je pense que c'est un peu pour cette raison que nous pouvons avoir la conversation que nous avons aujourd'hui, c'est-à-dire, préciser notre compréhension de ce qui fonctionne dans le contexte canadien pour la prévention du crime, déterminer les paramètres à évaluer et établir de quelle façon nous voulons investir dans le Canada.

I think it is a little bit of what allows for the conversation you're having today; that is, where you go from here in terms of understanding what works in the Canadian context for crime prevention, what we can measure, and what kinds of investments we want to make in Canada.


Nous ne pouvons prendre de décisions que sur la base de ce que nous savons aujourd’hui, mais nous devons avoir une souplesse qui nous permettra de prendre de nouvelles décisions lorsque nous aurons acquis de nouvelles connaissances et, dans le cas qui nous occupe, de nouveaux vaccins.

We can only take decisions on the basis of the knowledge that we have today, but we must have the flexibility to be able to take new decisions when we acquire new knowledge and – in this case – new vaccines.


Cette inclusion sociale doit aujourd’hui nous préoccuper, d’une part, pour faire en sorte que ces concitoyens reviennent à l’emploi, c’est le développement de l’emploi dans la lutte contre la crise, mais d’autre part, et cela est extrêmement important, que dans les années qui viennent, nous puissions avoir, dans l’ensemble des États membres, des plans de formation, des actions de formation initiale et des actions de formation continue, qui permettent l’adaptation de nos co ...[+++]

This social inclusion must be addressed today, on the one hand to ensure that these fellow citizens can get back into work, which means creating jobs to fight the crisis, and on the other hand – and this is extremely important – to ensure that in the years to come we can have training programmes – initial training initiatives and lifelong learning initiatives – in every Member State, which will enable our fellow European citizens to adapt to the jobs of the future, to the new qualifications that we will require, and to the rise in the ...[+++]


Aujourd’hui, nous pouvons ensemble nous réjouir, nous féliciter d’avoir réussi à mener à bien cette tâche grâce aux accords qui ont été engrangés sur les différents dossiers, après le vote au Parlement, ici même, lors de cette session.

We can now all celebrate and give ourselves a pat on the back for getting the job done successfully thanks to the agreements achieved on the various dossiers, after Parliament’s vote here during this session.


Nous pouvons avoir cette discussion, mais il me semble que nous aurons un consensus.

We can get to that discussion, but I believe we'll find consensus.


Après tout, nous aurons beau avoir d’excellentes règles et réglementations, si nous ne pouvons pas effectuer de surveillance aux frontières extérieures de l’Europe, elles resteront sans importance; il est essentiel que la présente Assemblée utilise le rapport Jeggle pour remettre cette question à l’ordre du jour.

After all, we may have fine rules and regulations, but if we cannot carry out any monitoring on Europe’s external borders, then they will remain immaterial; it is essential that this House should use the Jeggle report to put this back on the agenda.


Mais au-delà de ce point de débat, Mesdames et Messieurs les Députés, sur lequel nous avons encore à travailler ensemble, je voudrais vous dire que nous considérons ce débat que vous venez d'avoir sur l'ensemble du sujet de la gouvernance comme le moyen, après cette séance d'aujourd'hui, d'aller désormais de l'avant.

However, ladies and gentlemen, beyond that point of debate on which we need to do more work together, I would like to say that we consider the debate that you have just had on the whole subject of governance to be the means of forging ahead after today’s sitting.


Sans compter aujourd'hui, nous aurons 12 séances si nous siégeons jusqu'au 28 juin, ce qui est peu probable, alors je dirais plutôt 11 séances.

Separate from today, we have 12 sessions taking us to June 28, which we probably will not make, so I would say 11 sessions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aurons une séance—et nous pouvons avoir cette séance aujourd ->

Date index: 2024-05-09
w