Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aurait fallu couper beaucoup » (Français → Anglais) :

– (RO) J’ai voté en faveur de la création d’un nouveau fonds pour les produits laitiers qui portera appui aux producteurs dans leurs efforts pour surmonter la crise que connaît le secteur, même s’il aurait fallu envisager ce soutien beaucoup plus tôt.

– (RO) I voted in favour of setting up a new fund for dairy products which will provide support to producers in their efforts to overcome the crisis in this sector, although this support should have been envisaged much earlier.


Cependant, il aurait fallu aller beaucoup plus loin et rendre éligible à des financements communautaires - l’intérêt commun est évident - la mise au point des nouveaux protocoles indispensables destinés à tester l’inocuité pour l’abeille et la santé humaine des nouvelles molécules utilisées dans les nouveaux produits phytosanitaires.

There was a need, however, to go much further and, since they are obviously of common interest, make the perfecting of the indispensable new protocols, designed for testing whether the new molecules used in the new plant health products are harmless to bees and to human health, eligible for Community funding.


De ce point de vue, Monsieur Oostlander, si notre Parlement avait eu la possibilité de faire un rapport aussi pointilleux non seulement sur les pays candidats, mais aussi sur les États membres actuels de l’Union - je pense ici à mon pays -, eh bien, ce ne serait pas 56 paragraphes mais peut-être le double qu’il aurait fallu, pour parler de la situation dans les prisons, de la justice italienne, de beaucoup d’autres secteurs encore, où des choses vont mal.

In this context, Mr Oostlander, if this Parliament had been given the possibility of producing a report as detailed as this one not only on the countries applying for accession, but also on the current Member States of the Union (I am thinking here of my own country), the fact is that it would have taken not 56 paragraphs, but perhaps twice that, to deal with conditions in Italian prisons, the state of the Italian legal system, and many other areas besides, in which things are going badly.


- (PT) Monsieur le Président, je salue les rapporteurs pour leur travail parce que les rapports à l’examen sont globalement positifs. Ces rapports améliorent beaucoup les aspects les plus négatifs des propositions de la Commission et ils reprennent plusieurs amendements que j’ai déposés durant les travaux préparatoires de la commission de la pêche, bien que dans certains cas, je ne sois pas d’accord avec la solution retenue ou que je pense qu’il aurait fallu ...[+++]er plus loin.

– (PT) Mr President, I congratulate the rapporteurs on their work because the reports that we are now discussing are broadly to be welcomed, make considerable improvements to the most negative aspects of the Commission’s proposals and incorporate various amendments that I tabled in the course of the preparatory work in the Committee on Fisheries, although in some cases I disagree with the solution that has been found and I feel that the report could have gone further.


Ce drame était annoncé de longue date, en fait, et il aurait fallu agir beaucoup plus tôt pour empêcher les atrocités et le meurtre d'innocents.

In fact it was predicted long before it happened, and action should have been taken much earlier to prevent the atrocities and the murder of innocent people.


Il aurait fallu couper beaucoup plus maintenant, mais de façon plus judicieuse, pour pouvoir couper moins dans l'avenir et éliminer complètement le déficit en 1997-1998, et faire en sorte que les frais de la dette publique ne représentent pas près de 50 p. 100 des dépenses de programmes, comme ce sera le cas dès 1996-1997.

Much greater cuts should have been made now, but more judiciously, so that less would have to be cut in the future and the deficit could be eliminated completely by 1997-98. This way, the cost of the public debt would not represent nearly 50 per cent of program expenditures as it will in 1996-97.


La raison, selon le rapport Krever et les témoignages des responsables, c'est qu'on croyait à l'époque que les personnes infectées étaient si peu nombreuses que l'investissement qu'il aurait fallu faire pour tester les donneurs de sang aurait été beaucoup trop coûteux par rapport au nombre possible de personnes touchées.

We did not adopt it because we thought we would save a few dollars. The reason for that, based on Krever and on the testimony of those responsible, was that they believed at the time that there were so few affected that the investment in the testing of blood donors would be too costly for the number that might be affected.


Il aurait fallu plus d'un an pour tenir un concours en bonne et due forme, ce qui aurait été beaucoup trop long pour que l'on puisse respecter le délai imposé par l'OTAN.

A full-fledged competition would have taken over one year to run - far too long for the NATO deadline.


Je voudrais aussi ajouter à la réflexion du premier ministre et du ministre de la Défense qui disaient qu'en écoutant le Bloc québécois et couper 25 p. 100 du budget militaire, il aurait fallu encore en couper plus au Québec.

I also want to say something about the comments made by the Prime Minister and the Minister of National Defence who said that if the government had listened to the Bloc Quebecois and cut 25 per cent of the defence budget, it would have been necessary to make even greater cuts in Quebec.


Le développement économique du Mexique aurait dû être un objectif auquel il aurait fallu attribuer beaucoup plus d'importance au cours des négociations de l'ALENA, tant de la part du Mexique que de celle de ses partenaires.

Mexico's development should have been a more conscious and prominent objective in the negotiation of NAFTA, both by the Mexicans and by the negotiating partners.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aurait fallu couper beaucoup ->

Date index: 2022-11-04
w