Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "auraient été intéressées à vous questionner afin " (Frans → Engels) :

Je pensais que les provinces auraient été intéressées à vous questionner afin d'éclaircir quelques nuances, un peu comme nous le faisons aujourd'hui.

I thought that the provinces would have been interested in asking questions in order to shed light on particular aspects of the issue, as we are doing here today.


Vous dites que la clause privative pourrait être un moyen dissuasif, mais qu'il existe toujours, peu importe l'existence d'une clause privative, d'autres moyens dont certaines parties intéressées pourraient se prévaloir afin, finalement, de faire des poursuites abusives.

You say that a privative clause could be a deterrent, but, regardless of whether or not there is a privative clause, there are other steps certain interested parties could take in order to launch an abusive proceeding.


14. charge sa commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures, conjointement avec sa commission des affaires économiques et monétaires, d'organiser le plus rapidement possible une audition commune de la BCE, de la Commission, du Conseil, du contrôleur européen de la protection des données ainsi que d'autres parties privées et publiques intéressées, afin de déterminer de quelles informations ils auraient pu avoir connaissance;

14. Asks its Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, together with its Committee on Economic and Monetary Affairs, to hold, as soon as possible, a joint hearing of the ECB, the Commission, the Council, the European Data Protection Supervisor and other private and public parties that are involved in the affair in order to uncover what information they may have had;


14. charge sa commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures, conjointement avec sa commission des affaires économiques et monétaires, d'organiser le plus rapidement possible une audition commune de la BCE, de la Commission, du Conseil, du contrôleur européen de la protection des données ainsi que d'autres parties privées et publiques intéressées, afin de déterminer de quelles informations ils auraient pu avoir connaissance;

14. Asks its Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, together with its Committee on Economic and Monetary Affairs, to hold, as soon as possible, a joint hearing of the ECB, the Commission, the Council, the European Data Protection Supervisor and other private and public parties that are involved in the affair in order to uncover what information they may have had;


14. charge sa commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures, conjointement avec sa commission économique et monétaire, d'organiser le plus rapidement possible une audition commune de la Banque centrale européenne, de la Commission, du Conseil, du Contrôleur de la protection des données de l'Union européenne, ainsi que d'autres parties privées et publiques intéressées, afin de déterminer de quelles informations ils auraient pu avoir connaissance;

14. Asks its Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, together with the Committee on Economic and Monetary Affairs, to hold, as soon as possible, a joint hearing of the European Central Bank, the Commission, the Council, the European Data Protection Supervisor and other private and public parties that are involved in the affair in order to uncover what information they may have had;


Après être arrivée à cette conclusion initiale, la Commission a examiné l'impact des accords renégociés sur les revenus de BNFL, eu égard en particulier aux observations des parties intéressées, afin de vérifier, à un niveau plus microéconomique, si ces accords renégociés auraient pu être acceptés par une entreprise privée placée dans une situation similaire.

After having established this initial conclusion, the Commission considered the impact of the renegotiated agreements on BNFL revenues in view in particular of third parties’ comments, in order to check in more microeconomic terms whether these renegotiated agreements could have been accepted by a private company in a similar position.


Par conséquent, je voudrais vous remercier pour votre contribution et le travail que vous avez consacré à cette question fondamentale afin d'éviter les problèmes qui auraient pu surgir et s'ajouter à ceux déjà graves que nous avons subis à la suite de l'accident de Tchernobyl et que M. Virrankoski a si bien exposés dans sa présentation initiale.

I would, therefore, like to thank you for your contributions and for the work you have done on this issue, which is essential in preventing the risks that could have arisen in addition to the already serious effects we have suffered as a result of the Chernobyl disaster, that Mr Virrankoski has expressed so well in his initial presentation.


L'honorable Pierre Claude Nolin: Honorables sénateurs, je prends la parole aujourd'hui afin de partager avec vous les questionnements que j'entretiens à l'égard du projet de loi C-7 sur le système de justice pénale pour les adolescents.

Hon. Pierre Claude Nolin: Honourable senators, I rise today to share my doubts with respect to Bill C-7, entitled the Youth Criminal Justice Act.


La Commission avait cependant décidé de suspendre la notification de ces décisions - notifications qui auraient entraînées la nullité juridique des accords mis en cause - pendant 3 semaines afin d'offrir aux compagnies aériennes une dernière possibilité de vérifier si elles n'étaient pas intéressées à engager un dialogue avec la Commission pour modifier les éléments restreignant la concurrence dans leurs accords et pratiques et ce ...[+++]

The Commission decided, however, to delay notification of the decisions for three weeks in order to allow the airlines concerned a last opportunity to demonstrate their readiness to enter into a dialogue with a view to modifying their restrictive practices and thereby put themselves on the same footing as the other seven airlines.


À un moment donné, quelques-uns d'entre nous avions questionné la fondation sur le fait qu'elle avait reçu ces fonds au début et que les fonctionnaires ne voulaient pas aller chercher d'autres fonds afin de vous distribuer la partie que la fondation aurait eue pour le travail que vous faites maintenant.

At one time, some of us had questioned the foundation about the fact that it had received this funding at the beginning and that the officials did not want to look for other funds in order to give you the part that the foundation would have had for the work that you are doing now.


w