Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aura plus bientôt " (Frans → Engels) :

J'ai l'impression que cet exercice qui devait s'échelonner sur trois ans n'a maintenant plus tellement sa raison d'être, en ce sens que nous appliquons encore aujourd'hui des décisions qui étaient justifiables et urgentes au moment où elles ont été prises et qui s'inscrivaient dans un contexte qui aura très bientôt complètement cessé d'exister, celui de l'élimination du déficit.

It seems to me we are out of sync at a certain point in this three-year exercise, that we are still implementing decisions that were justifiable, urgent, and part of a context that is now rapidly vanishing—the context of deficit elimination.


La réunion des parlementaires du Commonwealth, au Sri Lanka, et la réunion de travail qui aura lieu bientôt à Québec sont très importantes, et je suis tout à fait de l'avis de madame le sénateur lorsqu'elle plaide pour que le Sénat adopter ce rapport, ce qui lui donnera plus de poids en vue de la suite des travaux, dans ce dossier dont le sénateur est responsable.

The meeting of Commonwealth parliamentarians in Sri Lanka and the working session coming up in Quebec City are very important, and I could not agree more with the honourable senator's plea for the support of this report so the full force of this body can be recognized and embraced as the process goes forward with her leadership on this issue.


Ce qui doit être clair pour nous c’est que, soit il y aura une Europe fondée sur ces valeurs, soit il n’y aura bientôt plus aucune Europe.

What must be quite clear to us is that either there will be a Europe founded upon values, or there will soon be no Europe left.


Si on voit actuellement une moyenne de 98 000 personnes, eh bien, à ce rythme-là, la région du Saguenay Lac-Saint-Jean n'aura plus bientôt que deux députés.

The current average is 98,000 people per riding, and if this trend continues, the Saguenay Lac-Saint-Jean area will soon only be represented by two members.


Il faudra définitivement faire des progrès dans ces domaines également, étant donné que la Roumanie aura par ailleurs bientôt l’une des plus longues frontières extérieures, si pas la plus longue, tant sur terre que sur mer.

Progress will definitely need to be made on that score too, also given the fact that Romania will soon have one of the most extensive external borders, if not the most extensive, both in terms of land and sea.


Je suis convaincu que la nouvelle proposition, dont j’espère avec raison qu’elle sera adoptée par mes collègues, présente tant d’avantages qu’elle va s’imposer au choix des États membres et qu’il n’y aura plus bientôt qu’un système de fiscalité harmonisée.

I am positive that the new proposal, which I am confident my fellow Members will support, has so many advantages that the Member States will opt for it and we shall soon have just one system of harmonised taxation.


En conclusion, je dois informer la Commission et le Conseil que j'ai l'intention de faire de cette affaire une priorité, et j'attends au minimum un rapport à notre Parlement sur les progrès réalisés en la matière lors de la période de session de novembre II. J'espère que mes collègues parlementaires soutiendront mes commentaires, car nous devons nous souvenir que des milliers d'emplois sont en jeu. Ni l'inaction, ni une leçon sur l'environnement ne sont envisageables, parce qu'au train où vont les choses, nous n'aurons bientôt plus à nous préoccuper du secteur aérien, car il ...[+++]

In conclusion, I must inform the Commission and the Council that it is my intention to keep this issue at the top of the agenda and I expect at the very least a report back to this Parliament at the November II part-session on the progress that has been made. I hope that fellow MEPs will support the comments I have made, because we must remember that thousands of livelihoods are at stake.


Après les événements qui ont touché Zagreb au début de cette année et les événements plus récents de Belgrade, nous devons espérer que le sud-est de l'Europe en aura bientôt fini avec les mines antipersonnel.

After the events earlier this year in Zaghreb and the more recent events in Belgrade, we must hope that the future of south-east Europe is free of the setting of landmines.


Tous les députés le savent, si nous ne conservons et ne gérons pas ces ressources judicieusement, il n'y aura plus bientôt rien à explorer et à exploiter.

As all hon. members are aware, if we do not conserve and manage those resources wisely, it will not be long before there will be no resources to explore or to exploit.


En 1980, le nombre de réfugiés s'était stabilisé et on comptait une population d'environ 700.000 personnes. Depuis 1985, l'afflux a recommencé et on estime, au rythme actuel, qu'il y aura bientôt 150.000 nouveaux réfugiés dont la plus grande partie sont des enfants et des femmes.

In 1980, the number of refugees had stabilized at around 700 000 but in 1985 it began to rise again and if arrivals continue at the present rate it is forecast that there will shortly be 150 000 new refugees, most of whom hare women and children.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aura plus bientôt ->

Date index: 2021-07-19
w