Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «auquel elles avaient pourtant » (Français → Anglais) :

Monsieur le Président, cela fait 30 ans que les femmes attendent un salaire équitable de la part de Postes Canada, un salaire auquel elles avaient droit et qu'elles n'ont pas reçu en raison de la discrimination basée sur le sexe.

Mr. Speaker, women have been waiting for fair wages from Canada Post for 30 years now. This is something they were entitled to and never received as a result of gender discrimination.


Pour diverses dispositions que contenait à l'origine le projet de loi C-41, c'est un retour à la case départ. Elles avaient pourtant été rectifiées et améliorées, et certaines avaient même été proposées par le juge-avocat général en tant que compromis pour corriger le système de façon acceptable en retirant certains délits de la liste de ceux qui ne donneraient pas lieu à un dossier criminel et même en en rajoutant.

So we are back to square one now with respect to a number of provisions that were in Bill C-41 that were fixed and improved, and some that were even proposed by the Judge Advocate General as a compromise to fix the system in an acceptable way, taking some of the offences and adding some more offences, in fact, back to the list of those that would not result in a criminal record.


Elles ont pourtant été traitées comme si elles avaient fait partie de la subvention communautaire normale.

Nonetheless, they were treated as if they were part of the normal Community subsidy


Elles ont pourtant été traitées comme si elles avaient fait partie de la subvention communautaire normale.

Nonetheless, they were treated as if they were part of the normal Community subsidy


Quand le gouvernement prendra-t-il des mesures et accordera-t-il aux municipalités le niveau de financement auquel elles avaient droit sous les gouvernements libéraux précédents?

When will it act and give cities the funding they previously received from Liberal governments?


Certaines personnes n'avaient pas touché le supplément auquel elles avaient droit depuis 10 ou 11 ans, mais on n'accorde que 11 mois de rétroactivité. Ma collègue a raison.

Some of them were not collecting the benefit for which they were eligible for 10 or 11 years, but the retroactivity was only 11 months.


Le jour où nous avons rendu visite au Premier ministre à Helsinki, il est parvenu à faire signer le projet de Constitution par la présidente, auquel elle est pourtant opposée.

On the same day as we visited the Prime Minister in Helsinki he got his President to sign the draft Constitution, to which she is opposed.


Les agences de voyage se heurtent à la lenteur administrative de Développement des ressources humaines Canada pour avoir droit au programme de temps partagé de l'assurance-emploi, auquel elles avaient pourtant été admissibles après le 11 septembre 2001, et elles en appellent personnellement au premier ministre.

Travel agencies are having problems dealing with the administrative slowness of Human Resources Development Canada so as to be entitled to the employment insurance's work sharing program, which they had, however, been entitled to after September 11, 2001, and they are personally appealing to the Prime Minister on this.


Durant les nombreux débats, chaque parlementaire concédait pourtant que Natura 2000 faisait partie intégrante des politiques de l’Union, que les premières expériences de gestion des sites avaient donné des résultats positifs, et encore mieux: elles avaient permis de lancer les bases du développement durable dans les zones à forte valeur biologique.

In the course of numerous debates, however, each Member of the European Parliament acknowledged that Natura 2000 was an integral part of European Union policy, that the first experiments in managing sites had produced very positive results and, better still, they had made it possible to lay the foundations for sustainable development in areas of important biological value.


Durant les nombreux débats, chaque parlementaire concédait pourtant que Natura 2000 faisait partie intégrante des politiques de l’Union, que les premières expériences de gestion des sites avaient donné des résultats positifs, et encore mieux: elles avaient permis de lancer les bases du développement durable dans les zones à forte valeur biologique.

In the course of numerous debates, however, each Member of the European Parliament acknowledged that Natura 2000 was an integral part of European Union policy, that the first experiments in managing sites had produced very positive results and, better still, they had made it possible to lay the foundations for sustainable development in areas of important biological value.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auquel elles avaient pourtant ->

Date index: 2021-04-03
w