Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aujourd'hui des proportions européennes puisque " (Frans → Engels) :

Et si ce problème ne concernait auparavant que la Bulgarie, il prend aujourd'hui des proportions européennes puisque la Bulgarie a droit à des aides assez conséquentes pour faire face aux catastrophes qui touchent les forêts.

And if that used to be a purely Bulgarian problem, today it emerges as a problem at the European level as well because Bulgaria is entitled to quite substantial subsidies to respond to disasters occurring in the forests.


Aujourd’hui, je suis heureux d’annoncer que c'est chose faite, puisque l’Orchestre des jeunes de l’Union européenne pourra poursuivre ses activités en 2016 et en 2017, et même au-delà.

Today, I am happy to announce that we have found a solution, which will allow the European Union Youth Orchestra to continue in 2016 and 2017 and even beyond.


La signature de cet accord aujourd’hui montre que la Commission européenne s’est résolument engagée à aider les PME de l’UE à prospérer, puisque ces dernières constituent l’épine dorsale de l’économie de l’UE et assurent 85 % du total des créations d’emploi».

The signing of this agreement today shows that the European Commission is firmly committed to help EU SMEs thrive: they are the back-bone of the EU economy, and are responsible for the creation of 85% of all new jobs".


On sait que ces pays sont sur des objectifs qui aujourd’hui, toute proportion gardée, sont supérieurs à ceux de l’Union européenne.

We know that these countries have some objectives which, up to a point, are currently superior to those of the European Union.


Madame Reding, vous vous êtes réjouie aujourd’hui, je crois, à juste titre d’ailleurs, que la France ait répondu à l’injonction de la Commission européenne puisqu’elle a délivré à la dernière minute son plan législatif pour mettre en place les garanties procédurales telles que prévues par la directive liberté de circulation.

Mrs Reding, you are quite rightly delighted today that France has responded to the European Commission's infringement proceedings at the eleventh hour and has provided a legislative programme for establishing procedural rights as required under the directive on the freedom of movement.


- (PL) Monsieur le Président, nous avons une bonne raison de tenir le débat d’aujourd’hui sur la politique de communication européenne, puisque cette politique est inexistante.

– (PL) Mr President, we have good reason to be holding today’s debate on European communication policy, as it is a non-existent policy.


Je soulignerais plus spécifiquement, en premier lieu, que je suis d’accord avec le fait que la charte constitue aujourd’hui déjà une réalité bien ancrée dans la vie européenne, puisqu’elle sert aux citoyens, aux avocats généraux, aux décisions du tribunal de première instance, au procureur européen, ainsi qu’aux tribunaux nationaux, même de haut niveau, aux tribunaux constitutionnels des États membres.

To be specific, I would first emphasise my agreement with the fact that the Charter today is a reality that has truly taken root in European life, being used by citizens, by the Advocates-General, in judgments of the Court of First Instance, and by national courts, even at the highest level; the constitutional courts of the Member States.


En quinze ans, c'est-à-dire entre 1981 et 1996, la proportion d'anglophones à l'extérieur du Québec capables de s'exprimer efficacement en français a pratiquement doublé et est passée de 8 à 15 p. 100. Il n'existe donc aucune raison pour laquelle nous ne pouvons pas accroître cette proportion aujourd'hui puisque nous avons une meilleure expertise pédagogique et qu'il existe aujourd'hui une telle volonté dans l'ensemble du pays d'ap ...[+++]

In fifteen years, between 1981 and 1996, the proportion of anglophones outside Quebec able to express themselves effectively in French almost doubled from 8% to 15%. So there is no reason why we would not increase that now that we have better pedagogic skills and now that we have so much will around the country to learn the other language.


Frontières européennes La conférence sur la sécurité et la coopération en Europe prend aujourd'hui une importance particulière, puisque sa signature à Helsinki en 1975 a eu pour conséquence majeure de confirmer le tracé des frontières en Europe, ce qui correspond à un objectif prioritaire pour le proche avenir.

European borders The Conference on Security and Cooperation in Europe has a particular relevance at present, because a major implication of its signature, at Helsinki in 1975, was to confirm existing borders in Europe, and that must be an overriding objective in the period ahead.


L'occasion est particulièrement remarquable cette année puisqu'il s'agit du 40e anniversaire de la déclaration de 1950 qui a marqué le début de la Communauté européenne du charbon et de l'acier et déclenché le processus de l'intégration européenne qui a abouti à cette Communauté européenne forte et dynamique que nous connaissons aujourd'hui.

This year the occasion is particularly momentous, as it marks the 40th anniversary of the 1950 Declaration which initiated the European Coal and Steel Community and started a chain of events in European integration which has led to the strong and vibrant European Community of today.


w