Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aucun doute permettez-moi " (Frans → Engels) :

La plus grande réalisation de Copenhague est sans aucun doute la soumission à la fin du mois de janvier 2010 des objectifs et des actions de réduction des GES[7] par les pays développés et en développement, qui totalisent plus de 80 % des émissions au niveau mondial.

By far the biggest achievement of Copenhagen is the fact that, by the end of January 2010, developed and developing countries representing more than 80% of global GHG emissions have put forward their GHG reduction targets and actions [7].


Honorables sénateurs, j'ai écouté des Canadiens de tous les horizons, et il ne fait aucun doute pour moi que vous avez fait de même.

Honourable senators, I have been listening to Canadians from all walks of life, and there's no doubt in my mind you have, too.


Il ne fait aucun doute pour moi que le contexte électoral sera propice à la tenue d'élections pacifiques et ne sera pas entravé par les terribles événements récents, et que les électeurs nigériens pourront s'exprimer dans une atmosphère sereine.

I have no doubt that the electoral environment will be conducive to peaceful elections and will not be hampered by recent dramatic events, and that Nigerien voters will be able to express themselves in a serene atmosphere.


Cela ne fait aucun doute. Permettez-moi une seule remarque à propos de la Turquie: pendant combien de temps le Conseil acceptera-t-il réellement le chantage du gouvernement turc concernant les accords d’union douanière?

Just a word about Turkey: how long does the Council really want to be held to ransom by the Turkish Government over tariff union agreements.


C’est ce qu’a déclaré le numéro deux du Hezbollah. Et au cas où il subsisterait des doutes, permettez-moi de citer le représentant du Hezbollah au parlement libanais, avec lequel nous traitons: «Le Hezbollah est une organisation au sein de laquelle tous les combattants sont simultanément des hommes politiques et des combattants.

That is what was said by Hezbollah’s Number Two, and should there be any doubt left, I should like to quote Hezbollah’s representative in the Lebanese Parliament, the one we have dealings with, who states: ‘Hezbollah is an organisation in which all the fighters are simultaneously politicians and fighters.


C’est ce qu’a déclaré le numéro deux du Hezbollah. Et au cas où il subsisterait des doutes, permettez-moi de citer le représentant du Hezbollah au parlement libanais, avec lequel nous traitons: «Le Hezbollah est une organisation au sein de laquelle tous les combattants sont simultanément des hommes politiques et des combattants.

That is what was said by Hezbollah’s Number Two, and should there be any doubt left, I should like to quote Hezbollah’s representative in the Lebanese Parliament, the one we have dealings with, who states: ‘Hezbollah is an organisation in which all the fighters are simultaneously politicians and fighters.


Le dispositif de réaction rapide, tel qu'il est appelé dans le rapport, est désormais rebaptisé "mécanisme de réaction rapide" pour éviter toute confusion éventuelle avec la force de réaction rapide dont je ne suis responsable en aucune façon - permettez-moi d'insister sur ce point auprès des lecteurs d'une partie de la presse du pays que je connais le mieux.

The rapid reaction facility, as it is called in the report, is of course now called the rapid reaction mechanism to avoid any possible confusion with the rapid reaction force over which, let me repeat for the benefit of readers of parts of the press from the country I know best, I have no responsibility whatsoever.


L'hon. Douglas Young (ministre de la Défense nationale et ministre des Anciens combattants, Lib.): Monsieur le Président, évidemment, à la suite des déclarations qui ont été rapportées dans les journaux, le ministre des Affaires extérieures et moi-même nous sommes renseignés, parce qu'évidemment, il faut savoir ce qui se passe, et il n'y a aucun doute, selon moi, basé sur les renseignements que nous avons, qu'il n'y a eu aucun espionnage ou tout autre activité qu'on pourrait qualifier d'espionnage dans la situation à laquelle l'employé du gouvernement américain fait allusion.

Hon. Douglas Young (Minister of National Defence and Minister of Veterans Affairs, Lib.): Mr. Speaker, obviously, following statements reported in the newspapers, the Minister of Foreign Affairs and I looked into the matter, because obviously we have to know what is going on, and in my mind there is no doubt, based on the information we have, that no spying took place, no activity that could be described as spying, in the situation to which the American government employee is referring.


En aucun moment, permettez-moi de le souligner, nous n'avons eu d'indication à l'effet que la partie patronale jetait du lest en ce qui a trait à ses demandes de récupérer 200 millions de dollars sur le coût de la main-d'oeuvre.

We were never given any indication that the employer was making concessions on its demand that it recover $200 million from salary costs.


Pour qu'il n'y ait aucun malentendu, permettez-moi de répéter ce qu'a dit le sénateur Kenny au Sénat, le 29 mai :

For emphasis, allow me to repeat the quote made by Senator Kenny on the floor of the chamber on May 29:




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aucun doute permettez-moi ->

Date index: 2023-08-30
w