Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "assemblée soient extrêmement prudents quant " (Frans → Engels) :

Je réitère ma demande au gouvernement: que le Conseil pour la conservation des ressources halieutiques, le comité consultatif du MPO et le MPO lui-même, qui est chargé de gérer l'habitat et les stocks de poisson, soient extrêmement prudents dans leurs efforts en vue de protéger les moyens de subsistance de milliers de Canadiens de la région de l'Atlantique.

I ask the government again that the FRCC, the DFO's advisory board and the DFO itself, the department responsible for management of the habitat area and the fish stocks as well, be extremely prudent and cautious in their efforts in order to protect the livelihood of thousands of people in Atlantic Canada.


Mme Daniel: Je dirais que la communauté internationale est extrêmement prudente quant à l'application de lois nationales à l'étranger.

Ms. Daniel: I would say that the international community is extremely cautious about the extraterritorial application of their law.


Donc, les membres de ce comité étaient extrêmement prudents quant à la divulgation de statistiques sur les demandes de rédaction d'amendements.

So the members of this committee were extremely cautious concerning the divulging of statistics on requests for drafting of amendments.


Je pense toutefois que nous devons être extrêmement prudents quant au choix des méthodes et des moyens pour apporter une aide immédiate à ce secteur économique vulnérable. Je pense que c’est là ce qui préoccupe de nombreux députés.

However, and I think this is what concerns numerous members, we must be extremely careful as to the methods and means we use in order to provide fast and immediate relief to this vulnerable economic sector.


Lorsque nous prônons l'efficacité énergétique comme étant le principal moyen pour les pays en voie de développement de lutter contre le changement climatique, nous devons bien entendu être extrêmement prudents quant à ce que nous y exportons.

Of course, when we are preaching that the main way for developing countries to fight climate change is by improving energy efficiency, we have to be very careful what we are exporting to them.


Mais n’êtes-vous pas d’accord avec moi pour dire que ce genre d’incidents est très néfaste pour les opérations de l’UE et que nous devons nous montrer extrêmement clairs et prudents quant à la manière de traiter ces rapports, de façon à les traiter rapidement et à éviter qu’ils ne jettent le discrédit sur notre travail?

But would you not agree that this incident, and any such incidents like this, are very bad from the point of view of our EU operations and that we need to be very clear and very careful about how we handle any such reports so that we deal with them timely and that it does not cause a slur, if you like, on our good work?


Il convient que les députés de cette Assemblée soient extrêmement prudents quant à la manière dont ils traitent leurs collègues.

People need to be extremely careful how they treat other people in this Chamber.


L'hon. John Reid: Permettez-moi, monsieur le président, de me montrer extrêmement prudent quant il s'agit de parler de véhicules avec l'ancien député d'Oshawa.

Hon. John Reid: I want to say, Mr. Chairman, that I am always careful talking about trucks and cars with the former member from Oshawa.


Avant tout, nous devons clairement préciser que la nouvelle directive est extrêmement prudente quant à ses répercussions socio-économiques potentielles, car elle n’impose pas d’autres obligations que celles déjà contenues dans la directive-cadre; elle ne fait que les détailler.

To start with, we must make it clear that the new Directive is extremely careful about its potential socio-economic impact, since it does not impose new obligations which were not already contained in the framework directive; it simply sets out their specific details.


Je crois que les pays occidentaux qui se souviennent, pour les Européens, de la négociation avec l'Iran des années 2003 à 2005, seront extrêmement prudents quant aux modalités précises de ces étapes.

I think the western countries that recall — as far as Europe goes — the negotiation with Iran from 2003 to 2005 will be extremely careful when it comes to the specific details of those steps.


w