Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «après tout quel bénéfice aurions-nous » (Français → Anglais) :

Après tout, quel bénéfice aurions-nous tiré d'un conflit prolongé avec le Conseil?

After all, what benefit would a protracted dispute with the Council have brought?


Nous serons tous dans le même bateau — vos salaires, vos préoccupations environnementales.D'après vous, quel avantage aurions-nous véritablement à être membres de l'Alliance du Pacifique?

We're all going to be in this little wonderful group together—your labour rates, your environmental concerns. So what do you think this membership in the Pacific Alliance is really going to do for us?


Après tout, quel genre de politique maritime pouvons-nous avoir si les navires d’un État membre ne peuvent pas utiliser les ports des voies de navigation d’un État membre candidat?

After all, what sort of maritime policy can we have if the ships of a Member State cannot use the ports in the shipping lanes of a candidate Member State?


Il y a à cela de nombreuses raisons: premièrement, parce que nous refusons d’accepter sa non-application généralisée, dont témoignent toutes les statistiques, et deuxièmement parce que nous pensons que l’extrême injustice subie par les femmes dans tous les pays de l’Union européenne et dans toutes les professions, à tous les niveaux et dans tous les secteurs doit absolument être éliminée, et qu’il est un fait évident que les instruments dont nous disposons n’y suffiront pas, sinon après tout ce temps nous aurions certainem ...[+++]

There are many reasons: firstly because we refuse to accept its widespread non-application, to which all the statistics bear witness, and secondly because we believe that the extreme injustice suffered by women in all countries of the European Union and in all professions, at all levels and in all sectors absolutely must be tackled, and it is in fact obvious that the instruments we possess will not suffice for this, otherwise after all this time we would surely have succeeded in reversing this trend.


Après tout, nous n'aurions jamais eu de pays si nous avions attendu que le secteur privé construise les chemins de fer.

After all, we'd have never had a country if we had waited around for the private sector to build the railways.


Rappelons-nous, après tout, quels sont les véritables problèmes qui surgissent lorsque la presse et le public critiquent le rôle et les responsabilités de l'actuel conseiller en éthique.

Let us remember, after all, what the real problems are when the press and the public have criticized the role and responsibilities of the current Ethics Counsellor.


Et puis, quand bien même l'Irak serait armé, quel droit aurions-nous de le priver de tout instrument de défense ?

Then again, even if Iraq were armed, what right would we have to deprive it of all means of defending itself?


Je suis préoccupé du fait que nous revenions ici après de longues périodes de temps pour discuter de propositions, de focalisation, de garder le rythme aujourd'hui, alors que je ne suis même pas certain de tout le bénéfice que peut apporter cette focalisation.

I'm concerned that we keep coming back here over long periods of time talking about proposals, focusing, keeping the pulse today, when I'm not sure what the benefit of all this focus is.


Même si tout n'a pas été parfait, même si nous aurions peut-être pu adopter ce texte en première lecture - ce que j'aurais souhaité -, même si tant le Parlement que le Conseil auraient peut-être dû faire montre d'une plus grande flexibilité, je tiens à souligner qu'un an et demi après que la Commission a présenté cette initiative, nous approuvons enfin aujourd'hui, soit deux ans après l'accident, le paquet ...[+++]

I must say that, despite the fact that all has not gone perfectly, that perhaps we could have adopted it on first reading – as I would have liked –, that perhaps both Parliament and the Council could have shown greater flexibility, the reality is that, despite everything, within one and a half years of the Commission presenting its initiative, today, two years after the accident, we are finally approving the Erika I package.


Après tout, quel tort pourrions-nous causer en débattant les pétitions de temps à autre?

What harm can possibly be done by the occasional debating of petitions?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

après tout quel bénéfice aurions-nous ->

Date index: 2022-01-01
w