Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "après des années de lutte pour rétablir notre crédibilité " (Frans → Engels) :

Après des années de lutte pour rétablir notre crédibilité budgétaire et promouvoir les réformes, nous ajoutons à présent un troisième sommet au triangle vertueux: un «Plan d’investissement pour l’Europe» ambitieux mais réaliste.

After years of fighting to restore our fiscal credibility and to promote reform, today we are adding the third point of a virtuous triangle: An ambitious, yet realistic 'Investment Plan for Europe'.


Ici, en Nouvelle-Écosse, après de nombreuses années de lutte, les membres de la communauté artistique ont finalement réussi à faire comprendre au gouvernement l'importance du secteur culturel dans notre économie.

Here in Nova Scotia, after many years of struggle, those of us in the arts community have finally gotten our government to understand the importance of the cultural industries to our economy. It's now the number one engine.


Il m'attriste profondément qu'en 2010, après tant d'années de lutte pour la reconnaissance de l'humanité qui nous rend tous semblables, nous sommes encore ici aujourd'hui en train de débattre sur le fond et les principes derrière notre Charte.

It saddens me to no end that in 2010, after so many years of fighting to get recognition of the fact that we are all connected by our humanity, we are still here today debating the substance of our charter and the principles behind it.


Si nous voulons vraiment que nos alliés croient fermement que le Canada atteindra cet objectif de 0,7 p. 100 dans quelques années, nous pourrions déjà renforcer notre crédibilité dès aujourd'hui en nous engageant à consacrer 5 p. 100 de notre budget à la recherche et au développement dès cette année, ce qui est après tout un objectif mo ...[+++]

I submit to you that if our allies are to believe us, in that sense, as Canadians, that we will meet the larger goal of 0.7% in some years, we should build credibility now by fulfilling the very small goal of spending 5% on research and development immediately, this year.


Je me suis engagée pour la première fois en faveur de cette cause en 2004, après avoir visité un hôpital de ma circonscription à l’initiative de Health First Europe. Le 1 décembre de la même année, Journée mondiale de lutte contre le sida, j’ai organisé, en collaboration avec Stephen Hughes, une exposition dans ...[+++]

I first became involved in 2004 when I visited a hospital in my constituency at the instigation of Health First Europe, and then on World Aids Day on 1 December that year I hosted an exhibition with Stephen Hughes in this Parliament. Healthcare workers from across the European Union visited us, visited the Parliament, desperate for our help.


- (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Mesdames et Messieurs, après une année de travail, plus de 200 auditions, sept missions à l’étranger et des milliers de pages et de documents examinés, ce que je présente au Parlement ce matin n’est pas seulement le rapport final relatif au travail de notre commission, c’est aussi une analyse rigoureuse de cinq années ...[+++]

– (IT) Mr President, Commissioner, President-in-Office of the Council, ladies and gentlemen, after a year’s work, more than 200 hearings, seven missions abroad and thousands of pages and documents examined, what I am presenting to Parliament this morning is not just the final report on the work of our committee, but a rigorous analysis of five years of excesses and abuses, often tolerated for the sake of the fight against international terrorism.


Actuellement, notre seul souci est celui-ci: après cinq années de rapports, nous voulons conserver la crédibilité de notre commission; par conséquent, ce qui nous importe, c’est de savoir si nous aurons une réponse permettant de juger définitivement du degré d’application de la directive.

Our concern at this moment in time is this, and only this: after five years of reports, we want to maintain the credibility of our committee and, consequently, our problem is whether we shall receive a definitive answer as to the extent to which the directive was or was not applied.


D'abord celui de Mary Roberts. Dans le domaine de l'aide humanitaire des Nations unies, cette femme accomplit ses missions avec grand courage et détermination, en se rendant aux endroits dangereux aux moments dangereux, en dénonçant les situations inqualifiables, en forçant les pays et les instances internationales à ne pas se réfugier derrière un silence complice et à adopter les mesures qui s'imposent. Ensuite un exemple portugais, où les portes de la diplomatie ne se sont ouvertes aux femmes qu'après la "Révolution d'avril 1974". Notre ambassadrice en Ind ...[+++]

Portugal, which only opened up its diplomatic service to women following the “Revolution of April 1974”, has recently demonstrated with the case of East Timor and our ambassador to Indonesia, Ana Gomes, how the role of a woman and her sensitivity to the problems and sufferings of a people that fought unaided for its freedom for 25 years can be recognised by the whole world and especially here in the European Parliament.


Après les horreurs de deux guerres mondiales et cinquante années d'oppression et de dictature communistes, au cours desquelles ont été foulés aux pieds, au nom de la lutte des classes, la dignité de l'homme - valeur universelle autant que chrétienne -, la démocratie, la liberté religieuse et l'environnement, il est temps d'unifier enfin ...[+++]

After two horrific world wars and fifty years of Communist oppression and dictatorship when – in the name of an oppressive class struggle – democracy, religious freedom, the environment and our Christian and universal dignity as human beings were trampled on, it is now finally time to unite our continent and our part of the world.


Des années de lutte pour intégrer le secteur de la pêche au homard ont été futiles, après notre lutte pour protéger nos lieux de pêche, qui ont été ignorés à la faveur des lieux que nous avions contribué à sauvegarder.

Years of struggle to enter the lobster fishery were futile, after our fight to protect our fishing grounds were ignored in favour of those grounds we helped to save.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

après des années de lutte pour rétablir notre crédibilité ->

Date index: 2023-10-27
w