Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «après avoir écouté votre témoignage attentivement » (Français → Anglais) :

– (PL) Monsieur le Président, si vous me le permettez, je voudrais faire quelques commentaires après avoir écouté attentivement le débat d’aujourd’hui.

– (PL) Mr President, after listening attentively to today’s debate, I should like to make a few comments, if I may.


Je remercie les témoins que nous entendons aujourd'hui. Après avoir écouté le témoignage initial et les questions qui ont suivi, j'ai le sentiment qu'une traduction s'impose pour les Canadiens, non pas d'une langue officielle à l'autre mais une interprétation de ce qu'implique votre rapport, de ce qu'il signifie.

From listening to the initial testimony and the questions since, I think there is a need for translation for Canadians, in some sense, not from one official language to the other but of the implications of your report, of what it means.


– (EN) Monsieur le Président, après avoir écouté attentivement le débat ce soir, à entendre certains orateurs, je pense qu’on pourrait avoir l’impression qu’il s’agit de la première fois que nous venons en aide au secteur laitier de l’Union européenne.

– Mr President, having listened carefully to the discussion here tonight, I think you might get the impression from some speeches that this is the first step we are taking to help the dairy sector within the European Union.


Après avoir écouté son témoignage, lui avoir posé des questions et avoir eu une discussion approfondie, le comité a déterminé qu'il n'était pas approprié, à ce stade-ci dans le cadre du projet de loi qui nous occupe, d'aller de l'avant avec la proposition de la Commissaire. Sa proposition, bien que très valable, avait trait à la protection de la vie privée et à la manière dont l'information est utilisée ou pourrait être utilisée, et même utilisée à mauvais escient (1650) Je pense que nous estimions tous devoir dire très clairement à l ...[+++]

After listening to her testimony, questioning her and having a thorough discussion in the committee, we determined in regard to the proposal she was making, although it was in its essence very valid, that is, concerns over privacy and how information was being used or could be used and in fact abused, it was not appropriate to deal with it at this time in this bill (1650) I think we all felt we had a sense of responsibility to the Privacy Commissioner to be very clear with her that we appreciated her initiative in this regard and that it is one she should pursue in other legislation, either in existing law or in fact some amendments to new legislation that should be forthcoming ...[+++]


Ce dernier point est important et nous devons nous y tenir, mais il n’est pas plus important, il ne saurait être aussi important que l’objectif du plein emploi, qui était un élément essentiel de l’ancien modèle social européen. Hélas, Monsieur le Commissaire, j’ai beau vous avoir écouté attentivement, je ne vous ai pas entendu mentionner le plein emploi dans votre examen du modèle européen.

This latter point is important and we must keep to it, but it is not more important, it is never more important than the objective of full employment, which was an essential element in the old European model and, unfortunately Commissioner, I did not, despite listening to you carefully, hear you mention full employment in your review of the European model.


Ma question est celle-ci: après avoir écouté votre témoignage attentivement, êtes-vous toutes deux persuadées qu'une majorité de parents ou d'électeurs catholiques sont en faveur d'une réduction des privilèges constitutionnels aux termes de cette résolution?

My question is this: Having listened to your evidence carefully, are you both satisfied that a majority of Roman Catholic parents or Roman Catholic voters support the dilution of the constitutional privileges under this resolution?


- Monsieur le Président, malgré l'ordre du jour très chargé, je voudrais ajouter quelques mots, après avoir écouté aussi, très attentivement, chacun des intervenants et après vous avoir remerciés pour la qualité et la franchise de vos interventions.

– (FR) Mr President, having listened very carefully to all the speakers, I would like to add a few words despite the very full agenda. Thank you for the quality and frankness of your speeches.


- Monsieur le Président, Messieurs les Ministres, Mesdames et Messieurs les Députés, après avoir écouté attentivement chacun des rapporteurs, chacun des représentants des commissions et le ministre portugais, M. Gama, et avant d'écouter avec la même attention, durant la suite de ce débat, chacun des orateurs qui vont s'exprimer, je voudrais vous dire le sentiment de la Commission qui, comme vous le savez, comme je m'y étais engagé depuis le début, participe activement, aux côtés de vos représentants et des représentants des États membres, à cette négociation.

– (FR) Mr President, Ministers, ladies and gentlemen, after listening carefully to the two rapporteurs, to all the committee representatives and to Mr Gama, the Portuguese Minister, and before listening just as carefully to all the speakers in the further course of the debate, let me explain the views of the Commission which, as you know, is playing an active part in these negotiations, in which I too was involved from the outset, along with your representatives and the representatives of the Member States.


Après avoir écouté les témoignages, je suis persuadée que ce nouvel organisme répondra beaucoup mieux aux besoins de la société canadienne dans son ensemble.

After listening to all the evidence presented, I personally am convinced that this new body will be much more responsive to the needs of Canadian society as a whole.


Le sénateur Angus : Après avoir écouté votre témoignage intéressant et avoir lu certains des documents, je saisis maintenant à quel point la France et le Royaume-Uni, par exemple, se sont tournés vers le secteur privé.

Senator Angus: I was not aware really, until listening to your interesting evidence and reading some of this material, the extent to which France and the U.K., for example, have gone private.


w