Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "appuyer une loi qui devait nous donner " (Frans → Engels) :

Je ne blâme pas les députés de l'opposition qui apportent des critiques constructives à la Chambre, mais le projet de loi ne devait pas donner lieu à une révision, à une modification de la configuration ou à une restructuration de tout le filet de sécurité sociale du gouvernement fédéral.

I certainly do not blame members in opposition for constructively criticizing the legislation before the House, but the bill was not intended to be a review of a reconfiguration or a reworking of the entire federal social safety net.


Je pense qu'il est regrettable qu'un parti politique canadien semble plus intéressé à défendre ses patrons américains qu'à exprimer le point de vue du Canada. Je tiens à vous dire que je n'hésiterai pas à appuyer une loi qui continue de donner aux Canadiens des choix fondés sur une perspective qui n'envisage pas les magazines canadiens comme n'étant qu'une compilation d'annonces publicitaires.

I think it's very sad that a political party in Canada seems to be more interested in speaking out for its American bosses than it does for Canada, and I can tell you that I will not hesitate to support legislation which will continue to allow Canadian choices that are based on more than simply a vision of Canadian magazines as a compilation of advertising.


De tous les points de vue envisageables, il y a de bonnes raisons d'appuyer la loi que veut se donner le territoire :

From all possible viewpoints, there is good reason for supporting this legislation that the territory wants.


À cette occasion, le Parlement a réagi promptement en demandant à la Commission de mener l’enquête qui s’imposait et de soumettre un texte qui, en devenant une loi européenne, devait nous permettre de garantir une amélioration de la sécurité des usagers des routes européennes, en particulier dans les tunnels.

On that occasion, Parliament wasted no time in asking the Commission to carry out the appropriate investigations of this and then to submit a text that would, by becoming European law, enable us to ensure that we could achieve greater safety for the users of the roads of Europe – especially in tunnels.


Certes, ils ont rencontré un certain nombre de problèmes, de difficultés, que nous avons traités dans le cadre de cette décharge comme dans les autres, mais cela ne devait pas donner lieu à la publication dans les journaux d'accusations souvent infondées de la part de certains collègues, qui ne sont pas présents en ce moment, me semble-t-il.

Of course, there were a certain number of problems and difficulties, which we addressed in the context of this discharge, as we have done in all the others, but that should not have led to the newspapers printing often groundless accusations made by certain Members who do not appear to be present at the moment.


La seconde est l'absence quasi totale de référence à l'euro : la fameuse monnaie unique, qui devait nous donner des lendemains prospères et sur laquelle le monde entier, avide de concurrent au dollar, devait se jeter, est boudée non seulement par les investisseurs, qui investissent en dollars aux États-Unis, mais aussi par les banques centrales.

The second point is the almost total absence of any reference to the euro. This famous single currency which, it was said, would bring us a prosperous future and be snapped up by the whole world eager for competition with the US dollar, has been cold-shouldered, not only by investors who are investing in dollars in the USA, but also by the central banks.


Cependant, je puis vous donner, au nom du groupe libéral, une indication que j'espère importante, à savoir que si l'Assemblée devait accepter le rehaussement du seuil, nous ne pourrions soutenir la proposition, car nous considérons qu'elle restreindrait encore davantage son propre domaine d'application.

I still hope, however, to be able to send an important signal on behalf of the Group of the European Liberal and Democratic Reform Party, to the effect that if the proposals for increased threshold values are adopted, we shall not be able to support the proposals because, in our view, they limit this area of application still more.


Nous devons donc accroître sensiblement les investissements dans ces domaines et définir une stratégie intégrée en faveur de l'éducation et de la recherche au niveau communautaire. Une telle stratégie doit s'appuyer sur la notion de réseau et sur la mobilité, et donner la priorité aux technologies de l'avenir comme, par exemple, les biotechnologies et les technologies propres.

Therefore, we need to invest much more heavily in these areas. We need an integrated strategy for Community-level education and research, based on networking and mobility and giving priority to the technologies of the future, to biotechnology and clean technologies, for example.


Pourtant, à la suite de ce référendum—remporté avec une majorité à peine plus forte que quand nous avons voté pour devenir une province de notre grand pays, le Canada—, nous avons quand même reconnu qu'une majorité était une majorité et nous avons fait ce qu'il fallait pour appuyer une loi qui devait nous donner la réforme de l'éducation que nous souhaitions depuis si longtemps.

Yet with the result of that referendum—hardly more of a majority than we had when we voted to become part of this great country of Canada—we still indicated that a majority was a majority, and we set about to support legislation that would give us this reform in education that we had desired for so long.


Le Comité, selon son conseiller juridique, ne devait pas donner l’impression d’appuyer la teneur du projet de loi(3).

The Committee was advised by counsel that it should not be seen to endorse what was in the bill (3)




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

appuyer une loi qui devait nous donner ->

Date index: 2022-10-02
w