Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "approche suppose notamment " (Frans → Engels) :

Pareille approche suppose, entre autres, une participation active conjointe dans les enceintes de coopération multilatérale, notamment au sein du partenariat oriental.

This includes joint active involvement in multilateral cooperation fora, including within the Eastern Partnership framework.


L’approche fondée sur des principes et des besoins suppose d’accorder aussi de l’attention aux «crises oubliées», comme il ressort notamment de l’action de la Commission dans les pays côtiers de l’Afrique occidentale, où la Commission a été présente dans toutes les situations humanitaires dans les régions oubliées avec une série d’outils de financement adaptés là où les autres donateurs étaient absents.

The principled and needs based approach includes addressing ‘forgotten crises’ as shown e.g. in CWA, where The Commission was present in every humanitarian situation, in forgotten areas with a variety of adapted funding tools, where other donors were absent.


Comme le montre le rapport de Mme Giannakou, une telle approche suppose notamment d’encourager le développement des partis européens qui, bien qu’ils soient une réalité politique quotidienne en Europe depuis de nombreuses années, n’ont pas été, jusqu’ici, admis au rang de partenaires égaux et d’acteurs à part entière pour ce qui est de leur influence démocratique sur la politique de l’Union.

As Mrs Giannakou’s report shows, this approach also involves the further development of European parties, which, although they have been an everyday political reality in Europe for many years, until now have not been equal partners and players in terms of their democratic influence on EU policy.


Renforcer le dialogue, la coopération et les partenariats entre le secteur de l’éducation et de la formation et celui des médias — notamment les journalistes — ainsi qu’avec l’ensemble des autres parties prenantes concernées, dont la société civile et les mouvements de jeunesse, étant entendu que développer efficacement l’éducation aux médias et l’esprit critique suppose une approche multidisciplinaire et que les contextes d’apprentissage non formels et informels peuvent jouer un rôle important en la matière.

Reinforce dialogue, cooperation and partnerships between the education and training sector and the media sector — including journalists — as well as all other relevant stakeholders, including civil society and youth organisations, given that the effective development of media literacy and critical thinking calls for a multi-disciplinary approach and recalling the important role that non-formal and informal learning can play in this regard.


K. considérant que l'obligation de débarquement suppose un changement substantiel de l'approche quant à la gestion de la pêche, et notamment de la pêche démersale, ce qui nécessite d'aborder de manière très différente les mesures techniques dans des domaines clés, tels que la composition des captures et le maillage;

K. whereas the landing obligation involves a substantial change of approach to fisheries management, and to demersal fisheries in particular, and hence to technical measures in key areas such as catch composition and the mesh size;


La politique de la pêche suppose que l'on prenne en compte une multitude de dimensions – sociale, environnementale, économique – ce qui exige une approche intégrée et équilibrée, incompatible avec une vision qui les surestime, notamment par une définition sans a priori d'une quelconque hiérarchie de priorités.

Fisheries policy presupposes that account is taken of a multitude of dimensions – social, environmental and economic – which requires an integrated and balanced approach that is incompatible with a superimposed vision, in particular through the a priori definition of any hierarchy of priorities.


La Commission illustrerait son approche au moyen d’exemples concrets pour la plupart des grands stocks commerciaux, montrant comment cette approche se traduirait en termes de TAC ou de niveaux d’effort, à supposer que les avis scientifiques relatifs à l'année suivante soient similaires à ceux de l'année en cours (Elle devra veiller à inclure dans son texte un avertissement précisant que les «illustrations» pourraient fortement varier en fonction des avis scientifiques à venir, notamment ...[+++]

The Commission would illustrate its approach with practical examples for the most important commercial fish stocks showing how it would be translated into TAC or effort levels, assuming that the scientific advice for the next year would be the same as for the current year (There would have to be a warning in the text that in some cases the “illustrations” could be significantly affected by forthcoming scientific advice about, for example, the latest recruitment to the stock).


G. considérant que la solidarité entre les générations et au sein de celles-ci suppose que l'on tienne compte de la contribution à la vie en société apportée par les hommes et les femmes de toutes les générations à travers le travail rémunéré et non rémunéré; considérant que les systèmes de pension actuels défavorisent les femmes dans une mesure particulière et qu'il y a lieu d'assurer l'égalité entre les sexes en matière de systèmes de pension; qu'une approche intégrée des problèmes liés au vieillissement suppose des actions visan ...[+++]

G. whereas solidarity between and within generations demands that account is taken of the contributions to society made by men and women of every generation by means of paid and unpaid work; whereas women are especially disadvantaged by the present pension systems and there is a need to attain gender equality in pension systems; whereas an integrated approach to the issues of ageing requires action to increase the employment of women and older workers, particularly through measures to encourage gradual retirement and oppose gender- or age-base ...[+++]


G. considérant que la solidarité entre les générations et au sein de celles-ci suppose que l'on tienne compte de la contribution à la vie en société apportée par les hommes et les femmes de toutes les générations à travers le travail rémunéré et non rémunéré; considérant que les systèmes de pension actuels défavorisent les femmes dans une mesure particulière et qu'il y a lieu d'assurer l'égalité entre les sexes en matière de systèmes de pension; qu'une approche intégrée des problèmes liés au vieillissement suppose des actions visant ...[+++]

G. whereas solidarity between and within generations demands that account is taken of the contributions to society made by men and women of every generation by means of paid and unpaid work; whereas women are especially disadvantaged by the present pension systems and there is a need to reach gender equality in pension systems; whereas an integrated approach to the issues of ageing requires action to increase the employment of women and older workers, particularly through measures to encourage gradual retirement and oppose gender- or age-base ...[+++]


3. Reconnaît que l'efficacité de cette approche globale suppose que soient définies les modalités d'une coordination appropriée entre les trois piliers, notamment en ce qui concerne des échanges interdisciplinaires entres les différents acteurs impliqués dans la réduction de la demande et de l'offre de drogue.

3. Acknowledges that the effectiveness of this comprehensive approach presupposes that the ways of ensuring appropriate coordination between the three pillars are defined, in particular as regards interdisciplinary exchanges between the different bodies involved in reducing demand for and supply of drugs.


w