Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «années pendant lesquelles nous avons soutenu financièrement » (Français → Anglais) :

Après plusieurs années pendant lesquelles nous avons soutenu financièrement le don d'organes, comme l'illustre notre investissement de plus de 3,5 millions de dollars depuis 1992, nous sommes sidérés d'apprendre, autant que les autres, qu'il y a une pénurie croissante d'organes disponibles au Canada.

After several years as a major supporter, as demonstrated by our investment of more than $3.5 million since 1992, we are dismayed, just as others are, to find that there is a growing shortage of available organs.


Cependant, au cours des années pendant lesquelles nous avons fait des affaires, nous avons constaté une réelle évolution en matière de sécurité — et c'est une question de gestion de la sécurité parce qu’il s’agit d'évaluation des risques, quel que soit le secteur d’activité.

However, over the time that we've been in business, we have seen a real evolution in safety—and it's an issue of safety management, because it's a matter of risk assessment in whatever industry you're in.


L’Union européenne ira à Bali dans le même état d’esprit qui l’a guidée depuis ces 15 dernières années, pendant lesquelles nous avons joué sans hésitation et sans ambiguïté le rôle de leader à l’échelon international dans ce grand défi mondial.

The European Union will go to Bali with the same sense of purpose that has guided it over the last 15 years, during which we unhesitatingly and unambiguously took on the role of leader of the international community in this great global challenge.


Toutefois, au cours des quelques semaines de cette année pendant lesquelles nous avons pu traiter de cette question, nous avons été en mesure d’obtenir des États membres qu’ils s’engagent davantage.

In the few weeks this year in which we have been able to address this issue, we have, however, been able to get the Member States to commit significantly more.


Au cours des années pendant lesquelles le gouvernement actuel a été au pouvoir, plus précisément depuis 1993, lorsque le premier ministre et le ministre des Finances de l'époque ont entrepris la tâche ardue d'empêcher le pays de sombrer rapidement au rang de pays du tiers monde, le gouvernement a présenté sept budgets excédentaires consécutifs. La santé du pays s'étant améliorée, en termes relatifs et absolus, la santé des Canadiens s'est elle aussi améliorée, en particulier au cours des sept dernières années, pendant lesquelles nous< ...[+++]

My argument will be that over the term of the government, indeed going back to 1993 when the prime minister and the then minister of finance started the arduous task of turning this nation away from a precipitous decline into third world status to now running seven surplus budgets in a row, the wealth of this nation has, in absolute and relative terms, grown, and therefore the wealth and the health of Canadians has increased, especially over the last seven years where we have run surpluses.


Nous avons déclaré ensuite que l’Europe était prête à continuer à travailler avec nos amis palestiniens, avec lesquels nous avons collaboré pendant de nombreuses années, depuis le processus d’Oslo, au cours duquel nous avons investi beaucoup de ressources économiques ainsi que politiques et psychologiques, et que nous étions disposés à continuer à le faire.

We then went on to say in this statement that Europe is entirely prepared to carry on working with our Palestinian friends, with whom we have cooperated for many years, since the Oslo process, during which we have invested European economic resources and also political and psychological resources, to a large extent, and that we are prepared to carry on doing so; and there is absolutely no doubt that we are prepared to carry on doing so in the time between now and the formation of the new government.


Pendant la guerre en Afghanistan au cours des années 80, nous, Occidentaux, avons soutenu l'idéologie militante islamique pour faire barrage à l'expansion du communisme.

During the Afghan war in the 1980s we in the west supported Islamic militant ideology in order to oppose the spread of communism.


Je vous remercie pour ces années pendant lesquelles nous avons travaillé ensemble, Richard.

I thank you for those years in which we worked together, Richard.


Pendant des années, nous avons soutenu la lutte contre l’apartheid et c’est avec enthousiasme que nous avons accueilli cette nouvelle Afrique du Sud.

For years, we supported the fight against apartheid and welcomed the new South Africa with excitement.


Il est ironique d'aborder cette question justement le soir où nous votons sur le projet de loi concernant la Devco, qui vise à diversifier l'économie après de nombreuses années pendant lesquelles nous avons fait exactement ce qui s'est produit dans le Nord.

It is ironic that we should talk about that on the night that we will vote on the Devco bill, which was an attempt to diversify the economy after years of doing exactly what has been happening to the people in the north.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

années pendant lesquelles nous avons soutenu financièrement ->

Date index: 2024-11-03
w