Depuis, ma communauté s'est battue contre l'incapacité de développer ses terres à des fins économiques à cause de politiques désuètes et paternalistes du gouvernement canadien qui limitent, et dans la plupart des cas, empêchent le développement économique; par exemple, la politique d'ajout aux réserves qui crée continuellement des retards qui peuvent durer de 5 à 10 ans, dans certains cas — des années pendant lesquelles nos terres demeurent hors de notre contrôle, pendant lesquelles le développement économique ne peut avoir lieu, et finalement des années pendant lesquelles on se voit nier la prospérité.
Since then, my community has struggled with the inability to develop our lands for economic investment because of outdated, paternalistic Canadian government policies that limit and in most cases stop economic development; for example the Addition to Reserves or ATR policy, which continually provides time-related roadblocks that can last beyond five to ten years, in some cases—years when our land remains out of our control, years when economic development cannot occur, and ultimately years when we are denied prosperity.