Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "années a montré très clairement " (Frans → Engels) :

Sixièmement, les événements des dernières années ont montré très clairement que des employés intègres et vigilants peuvent par leurs efforts empêcher ou à tout le moins limiter les méfaits.

Sixth, it has been made abundantly clear over the last several years that wrongdoing can be prevented or at least minimized through the efforts of principled and vigilant employees.


L'expérience des femmes dans les armes de combat dans les années 1990 montre très clairement l'importance suprême d'une gestion efficace.

The experience of women in the combat arms in the 1990s very clearly demonstrated the overwhelming importance of effective leadership.


M. Ken Epp (Elk Island, Réf.): Monsieur le Président, cela est très facile à dire, mais le bilan des cinq dernières années montre très clairement que le gouvernement n'a pas respecté ses engagements.

Mr. Ken Epp (Elk Island, Ref.): Mr. Speaker, it is very easy to say that, but the record of the last five years shows very clearly that the government has not delivered.


L'expérience des quelque douze dernières années nous montre très clairement que les défis stratégiques posés par les changements climatiques sont complexes et qu'il n'existe pas de solutions rapides et aisées.

The experience of the last dozen years or so should make it abundantly clear that the policy challenges posed by climate change are complex and have no quick and easy solution.


Au contraire, mon expérience au cours des dernières années a montré très clairement que les propositions et les décisions du Parlement respectent totalement les lignes directrices en matière de discipline budgétaire.

On the contrary, my experience over recent years has shown quite clearly that Parliament fully respects the guidelines on budgetary discipline in its proposals and decisions.


Au contraire, mon expérience au cours des dernières années a montré très clairement que les propositions et les décisions du Parlement respectent totalement les lignes directrices en matière de discipline budgétaire.

On the contrary, my experience over recent years has shown quite clearly that Parliament fully respects the guidelines on budgetary discipline in its proposals and decisions.


Ce qui me dérange tant, c’est qu’au cours des quatre dernières années, le prix du gaz a doublé, et que l’Union européenne est devenue l’otage de l’entreprise russe Gazprom, qui, consciente de son pouvoir dans le domaine des matières premières, a récemment montré très clairement ce qu’elle était capable de faire.

It also disturbs me greatly that in the last four years the price of gas has doubled, and that the EU has become a hostage to the Russian firm Gazprom, which, conscious of its power in the field of raw materials, recently clearly showed what it is capable of doing.


J’en viens à un deuxième point: nous devons nécessairement faire face à un cadre législatif international complexe et, si nous examinons la situation non seulement en Europe, mais aussi - et surtout - aux États-Unis, le système des brevets montre très clairement ses nombreuses limites, notamment sur le plan pratique.

Now to a second point: we have, of necessity, to deal with a complex international legislative framework and, if we look at what is happening, not just in Europe but in the United States, in particular, the patent system is proving to have very many limitations, above all very many practical limitations.


Nous voulons garder les mains propres et nous pensons que la diplomatie peut tout résoudre, mais force nous est de constater que règne, dans un grand nombre de pays dans lesquels les gens vivent dans le dénuement - et la résolution le montre clairement - une absence de liberté qui empêche la population de s’affranchir de la situation qu’elle doit subir ; le débat sur l’Irak qui a eu lieu hier montre très clairement que nous ne souhaitons pas éliminer ces dictateurs autrement que par des paroles et par la diplomatie.

We want to have clean hands, and we believe that everything can be achieved through diplomacy, but we have to observe – as the resolution does too – that a great many of the countries whose populations suffer hardships quite simply do not have the freedom that is necessary for people to be able to change their situation.


Dans ce livre, intitulé Citizens Plus, que je vous invite tous à lire, il montre très clairement que l'obsession qu'ont manifestée de nombreux acteurs politiques différents du pays au cours des 30 ou 40 dernières années pour affirmer leur règle propre et leur autodétermination par divers moyens - et ce n'est qu'un moyen très petit, mais important - est destructive et improductive.

In that book, Citizens Plus, which I urge all of you to read, he makes it very clear that the obsession of many different political actors in this country in the last 30 or 40 years with enhancing self-rule and self-determination through various ways and means - and this is only one very small but important way - is destructive, is counterproductive.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

années a montré très clairement ->

Date index: 2023-05-08
w