Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Traduction
» Est-ce quelque chose que vous nous suggérez?

Traduction de «angle nous suggérez-vous » (Français → Anglais) :

En tant que tel, il représente le prochain rendez-vous politique important dans les négociations sur le climat, notamment sous l'angle des aspects «où nous en sommes», «où nous devrions être» et «comment nous y arriverons».

As such, it represents the next key political moment in the climate negotiations, particularly in terms of "where we are", "where do we need to be" and "how do we get there".


Sous quel angle nous suggérez-vous d'analyser cette situation?

What angle would you suggest we take in analyzing the situation?


Mme Bev Desjarlais: Vous parlez d'une proposition ponctuelle, unique.Je veux bien comprendre: suggérez-vous que cela se fasse uniquement une seule fois, au début, puis que nous permettions par la suite la concurrence sur ce marché? Ou est-ce plutôt que vous proposez d'agir ainsi de façon permanente?

Ms. Bev Desjarlais: You've indicated a one-time.So I want to clarify: is that exactly what you're saying, only on a one-time deal that we do this, and then don't allow further competition into the market, or should it happen on an ongoing basis?


Dans l'avant-dernier paragraphe de la page 4 de votre document, vous recommandez ceci: « S'assurer que le moins de renseignements personnels possible soit transmis aux autorités américaines [.] » Sans le dire de façon aussi directe, vous nous suggérez d'amender le projet de loi.

In the middle of page 4 of your brief, you make the following recommendation: " Ensure that the minimal amount of personal information is disclosed to American authorities.." . Without saying it so directly, you're suggesting that we amend the bill.


On peut lire, au dernier point de la quatrième page de vos notes de présentation, les mots suivants: « Remettre en question les périodes de conservation des renseignements de sept jours [.] » Est-ce quelque chose que vous nous suggérez?

In the second point on page 4 of your notes for remarks, you state: " Question the retention periods of seven days [.]" Is this something you're suggesting to us?


Si vous nous suggérez d’abandonner le droit coutumier et l’habeas corpus pour un système européen tel que celui-là, je vous réponds que c’est hors de question, mais merci quand même.

If you are suggesting we give up common law and habeas corpus for that sort of European system, my answer to you is no, thank you very much indeed.


C'est la raison pour laquelle nous croyons que cela doit être examiné sous l'angle du déséquilibre fiscal (1340) [Traduction] M. Lui Temelkovski (Oak Ridges—Markham, Lib.): Je vous remercie, monsieur le Président, de cette occasion que vous nous offrez de parler des raisons pour lesquelles nous devons préserver l’intégrité du Programme canadien de prêts aux étudiants et assurer l’accès aux études supérieures au Canada en votant contre le projet de loi C-236.

That is why we believe it should be considered from the angle of the fiscal imbalance (1340) [English] Mr. Lui Temelkovski (Oak Ridges—Markham, Lib.): Mr. Speaker, I appreciate the opportunity to speak about why we need to preserve the integrity of the Canada student loans program and ensure access to higher education in Canada by voting against Bill C-236.


Faut-il en conclure que nous décidons tout simplement de dotations colossales ou bien que vous vous tenez strictement au plafond prévu par les perspectives financières - vous opposant ce faisant aux priorités de l’UE, car les besoins en matière d’action extérieure sont bien plus importants que vous le ne suggérez?

Is it true that we simply agree massive amounts, or do you in fact adhere rigidly to the ceiling of the financial forecasts after all, conflicting with the EU’s priorities in the process, because there are many more needs in the area of external policy than you suggest?


Faut-il en conclure que nous décidons tout simplement de dotations colossales ou bien que vous vous tenez strictement au plafond prévu par les perspectives financières - vous opposant ce faisant aux priorités de l’UE, car les besoins en matière d’action extérieure sont bien plus importants que vous le ne suggérez?

Is it true that we simply agree massive amounts, or do you in fact adhere rigidly to the ceiling of the financial forecasts after all, conflicting with the EU’s priorities in the process, because there are many more needs in the area of external policy than you suggest?


Nous aborderons les autorités indiennes dans l'optique que vous suggérez et nous continuerons de faire tout ce que nous pouvons pour appuyer et promouvoir les objectifs de la CITES.

We will approach the Indian authorities along the lines suggested, and continue to do all we can to support and further the objectives of CITES.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

angle nous suggérez-vous ->

Date index: 2021-05-18
w