Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "allés et vous savez à quoi elle ressemble " (Frans → Engels) :

Dans ma région située sur la côte de la baie James — et vous y êtes déjà allés et vous savez à quoi elle ressemble —, si les gens ne chassent pas, ils ne nourrissent pas leurs familles, car autrement, on ne peut pas nourrir ses enfants en raison du prix des aliments dans les magasins du Nord dans ces collectivités isolées.

In my region on the James Bay coast and you've been there and you know what it's like if people aren't hunting, they're not feeding their families, because otherwise you can't feed your kids with the price of food being what it is at the northern stores in these isolated communities.


Ce qui m'inquiète, tout comme les milliers de personnes représentées par des groupes de la société civile et d'autres intervenants, c'est que dans le scénario que vous venez de décrire, seule la version définitive du texte est divulguée une fois le fait accompli. On nous dira: « Voici l'entente; nous n'avons pas pu vous la divulguer en cours de négociation, mais voici à quoi elle ressemble au bout du compte».

The concern that I would have, and that I think thousands of people who've been represented by civil society groups and others have, is that under the scenario you've just described, it gets presented to everyone as a fait accompli: here's the deal; we didn't have the opportunity, or we couldn't provide it to you, all along the way, but here's the agreement at the end.


Les participants ont décrit avec leurs propres mots comment ils souhaitaient que l'Union européenne évolue dans un proche avenir et ce à quoi elle devrait ressembler en 2020. Parmi ceux‑ci, un tiers (31 %) ont déclaré qu’ils envisageaient l'UE comme une Union politique (voir annexe).

Of the participants who described in their own words how they would like the EU to develop in the near future and how it should look in 2020, one-third (31 %) said they envisaged the EU as a Political Union (see Annex).


Voilà à quoi elle ressemble la politique du gouvernement en Sicile!

This is what the government’s policy in Sicily is like.


Comme vous le savez, il s’agit d’un débat très difficile, qui pourrait facilement bloquer toutes les autres discussions visant à définir à quoi devrait ressembler le budget de l’Union européenne à l’avenir et à tirer les enseignements du cadre financier actuel.

As we know, this is a very difficult discussion, a discussion which may easily block all other talks about what the European Union budget should be like and what we have already learned from the current financial framework.


Si quelqu’un a oublié à quoi ressemble la version que se faisait le KGB du communisme modèle ou voudrait savoir à quoi elle ressemble, il doit se rendre en Transnistrie.

If anyone has forgotten or would like to know what the KGB’s version of model Communism looks like, they should go to the Transnistrian region.


Si quelqu’un a oublié à quoi ressemble la version que se faisait le KGB du communisme modèle ou voudrait savoir à quoi elle ressemble, il doit se rendre en Transnistrie.

If anyone has forgotten or would like to know what the KGB’s version of model Communism looks like, they should go to the Transnistrian region.


Pourriez-vous me dire, si vous le savez, à quoi ressemble la liste des ingrédients à l'heure actuelle et à quoi elle ressemblerait en vertu du projet de loi C-420?

Could you tell me, if you know, what might be in it now and what it would look like under Bill C-420?


Vous êtes donc là pour réfléchir à l'avenir de ces politiques, pour dire en quoi elles restent nécessaires, là où elles doivent être adaptées ou réformées.

You are here, therefore, to reflect on the future of policy in this field, to tell us where it should be maintained and where it needs adapting or reforming.


Vous savez aussi pourquoi elles se révèlent difficiles. Mais enfin, vous savez aussi - et je répète ce que la présidence a déjà déclaré à de précédentes occasions - que nous n'avons aucune intention de laisser ce processus de mise en place des moyens qui assurent notre opérationnalité devenir l'otage de ce qui se passe à l'OTAN.

Ultimately, however, you also know – and I repeat what the presidency has already stated on previous occasions – that we have no intention of allowing this process of establishing the means to guarantee our being operational becoming hostage to events within NATO.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

allés et vous savez à quoi elle ressemble ->

Date index: 2025-09-03
w