Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "allons-nous vraiment laisser " (Frans → Engels) :

Il en va de l’Europe que nous voulons laisser à nos enfants – et de la manière dont nous allons la financer.

This is about the kind of Europe we want our children to live in – and how we pay for it.


Sur chacun de ces points, nous allons mener un travail de fond et ne laisser aucun détail de côté. Nous nous y attachons d'ores et déjà avec l'ensemble des Etats membres.

We will work methodically on each of these points. We will not leave any detail untouched, and we are already working with all Member States on this.


Lors de la journée du numérique, nous allons faire en sorte que le numérique soit vraiment un moteur positif – dans le domaine des politiques et des lois, mais aussi dans l'économie, dans la société et dans la vie de tous les Européens».

The Digital Day is about making sure that we make digital a truly positive power – in policies and laws, in our economy, society and in the lives of all Europeans".


Cependant, en défendant notre devise, allons-nous vraiment laisser la démocratie se montrer plus faible que les régimes relativement autoritaires?

However, in defending our currency, are we really going to allow democracy to prove weaker than relatively authoritarian regimes?


Voulons-nous promouvoir la démocratie parlementaire et citoyenne, ou allons-nous nous laisser gouverner à coup de jurisprudence et de communications interprétatives?

Do we want to promote parliamentary and citizens' democracy, or are we going to allow ourselves to be governed by case-law and interpretative communications?


D’autres domaines économiques dans le monde enregistrent des taux de croissance des dépenses en faveur de la recherche considérablement plus conséquents, ce qui signifie que nous allons encore nous laisser distancer davantage par ces domaines.

Other economic areas in the world show considerably higher rates of increase in research spending, which means that we are going to fall still further behind in comparison with those areas.


Nous l’avons toujours été, nous avons toujours pu lutter contre l’adversité et nous n’allons pas nous laisser vaincre par ce désastre.

We always have been, we have always been able to fight against adversity and we shall not let ourselves be beaten by this disaster.


Il en va de l’Europe que nous voulons laisser à nos enfants – et de la manière dont nous allons la financer.

This is about the kind of Europe we want our children to live in – and how we pay for it.


Le texte que nous allons voter doit laisser la porte ouverte à l’élargissement des nouvelles possibilités de libérer les sociétés humaines, autant que faire se peut, du malheur qu’entraîne la maladie.

Τhe text being put to the vote must allow for research into new applications so that, where possible, we can liberate society from the misery caused by disease.


Allons-nous commencer à jouer des petits jeux ou allons-nous vraiment songer à la vie et au travail de nos militaires, hommes et femmes, et à ce dont notre pays aura besoin dans l'avenir?

Are we to start playing little games or will we truly be concerned with the lives and work of the men and women in our Armed Forces and what this country needs for the future?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

allons-nous vraiment laisser ->

Date index: 2021-10-07
w