Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "allez-vous maintenant parler " (Frans → Engels) :

Allez-vous maintenant vous engager à créer une commission d'enquête indépendante, dirigée par un juge de la Cour supérieure du Canada?

Will you now commit to bringing us an inquiry that is independent, headed by a judge of the Superior Court of Canada?


Pour donner la parole au député de Wentworth—Burlington, vous allez sans doute parler de Ancaster, Dundas, Flamborough et Aldershot; il faudra revoir un peu tout cela.

When you start dealing with the member for Wentworth—Burlington you will be talking about Ancaster, Dundas, Flamborough and Aldershot, so you will have to work on that.


En comparaison, vous allez également entendre parler de troubles mentaux graves, comme par exemple la schizophrénie, la psychose maniaco-dépressive et, chez les enfants adolescents, et éventuellement à l'âge adulte, les troubles d'autisme.

In contrast, you will also be hearing about major psychiatric disorders, such as schizophrenia, bipolar affective disorder, and in adolescent children, and possibly in adults, autistic disorders.


Ça ne fait pas partie de cette étude, aussi je n'accepterai pas de questions sur ce sujet puisque vous allez revenir pour parler précisément de cet aspect de la procédure.

It will not be part of this study, and so I will not be entertaining questions on that because we will have you back for those segments of the study that deal with those specific aspects.


Comment allez-vous maintenant l’incorporer à vos publications au mois de mai, et êtes-vous peut-être disposé à organiser une audition, en collaboration avec ce Parlement, où nous pourrions inviter les personnes les plus concernées et écouter leurs expériences?

How are you now going to incorporate this into your publications in May and are you perhaps willing to hold a hearing, in conjunction with this Parliament, where we could invite the people most concerned and hear about their experiences?


Allez-vous maintenant également étudier s’il est réellement techniquement possible que ces données PNR soient conservées pendant cette période limitée? Allez-vous vérifier si cela est possible?

Will you now also examine whether it is technically really feasible for these PNR data to be actually stored for this limited period of time? Will you check whether this is possible?


Je crois que les débats que vous allez mener maintenant doivent être un aiguillon dans cette direction.

I think that the debates you are going to conduct now must be a spur in that direction.


Allez-vous nous parler de l’alliance des États-Unis, du Canada et d’autres pays avec les pays producteurs de pétrole, et nous dire à quel point cela empêche la question des sources d’énergie renouvelables de marquer des avancées ?

Are you going to say anything about the deal between the United States, Canada et al and the petroleum producing countries and how it is stopping renewable sources of energy from taking off?


- (FI) Monsieur le Président, la liste des orateurs donne l’impression que vous allez devoir maintenant suivre un débat interne du groupe PPE-DE, mais rien ne l’interdit, évidemment.

– (FI) Mr President, from the list of speakers it would seem that the rest of you will now have to follow the PPE-DE family’s internal debate, but of course that is perfectly in order.


Le sénateur Baker : Allez-vous maintenant parler de trafic?

Senator Baker: Now you are doing trafficking?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

allez-vous maintenant parler ->

Date index: 2024-01-23
w