Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Où allez-vous
Quelle est votre destination

Vertaling van "allez-vous maintenant " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Donnez-moi de l'oxygène. Si vous devez fumer, allez dehors!

Take It Outside


où allez-vous [ quelle est votre destination ]

where are you headed for


Vous cherchez de l'information sur les Autochtones pour votre classe? Commandez dès maintenant!

Looking for classroom-ready information on Aboriginal issues? Order today!
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Allez-vous maintenant vous engager à créer une commission d'enquête indépendante, dirigée par un juge de la Cour supérieure du Canada?

Will you now commit to bringing us an inquiry that is independent, headed by a judge of the Superior Court of Canada?


Si vous allez voir maintenant l'Association des banquiers canadiens, elle va vous dire qu'elle a publié 1,5 million de dépliants pour informer les consommateurs à propos de toutes ces choses, à propos de la façon dont les banques fonctionnent, quels services elles fournissent et ainsi de suite.

If you went to the Canadian Bankers Association right now, they would say they have turned out 1.5 million brochures to inform consumers about all sorts of things, about how banks operate, what services they provide and so on.


Comment allez-vous maintenant l’incorporer à vos publications au mois de mai, et êtes-vous peut-être disposé à organiser une audition, en collaboration avec ce Parlement, où nous pourrions inviter les personnes les plus concernées et écouter leurs expériences?

How are you now going to incorporate this into your publications in May and are you perhaps willing to hold a hearing, in conjunction with this Parliament, where we could invite the people most concerned and hear about their experiences?


Allez-vous maintenant également étudier s’il est réellement techniquement possible que ces données PNR soient conservées pendant cette période limitée? Allez-vous vérifier si cela est possible?

Will you now also examine whether it is technically really feasible for these PNR data to be actually stored for this limited period of time? Will you check whether this is possible?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Allez-vous maintenant dire que voici l'étude proposée par le comité, voilà les voyages proposés par le comité, et tout cela se monte maintenant à 500 000 $?

We've already proposed this travel.


Je crois que les débats que vous allez mener maintenant doivent être un aiguillon dans cette direction.

I think that the debates you are going to conduct now must be a spur in that direction.


Je crois que les débats que vous allez mener maintenant doivent être un aiguillon dans cette direction.

I think that the debates you are going to conduct now must be a spur in that direction.


- (FI) Monsieur le Président, la liste des orateurs donne l’impression que vous allez devoir maintenant suivre un débat interne du groupe PPE-DE, mais rien ne l’interdit, évidemment.

– (FI) Mr President, from the list of speakers it would seem that the rest of you will now have to follow the PPE-DE family’s internal debate, but of course that is perfectly in order.


Vous ne savez jamais ce que vous allez avoir. Maintenant, il semblerait que le ministre de l'Environnement voudrait être un ces chocolats.

Now it seems that the Minister of the Environment wants to be one of those assorted chocolates.


Le sénateur Baker : Allez-vous maintenant parler de trafic?

Senator Baker: Now you are doing trafficking?




Anderen hebben gezocht naar : où allez-vous     quelle est votre destination     allez-vous maintenant     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

allez-vous maintenant ->

Date index: 2022-06-12
w