Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aimé que notre collègue mme wayne soit " (Frans → Engels) :

J'aurais bien aimé que notre collègue Mme Wayne soit là pour l'entendre, car je crois qu'il est important.

I just wish our colleague Mrs. Wayne had been here to hear it, because I think it's important.


Pour être juste avec notre collègue Mme Wayne, qui préside cette cérémonie—et c'est une cérémonie très importante, sérieusement—si la majorité est d'accord, nous essaierons de commercer plus tard.

In fairness to our colleague Mrs. Wayne, who is chairing this—and it is a very important function, seriously—if the majority agrees, we'll try to start it again.


Voici notre ordre du jour, chers collègues: je voulais que le comité discute de la motion présentée par Mme Wayne, de l'échéance prévue pour notre discussion sur l'indemnisation éventuelle des marins marchands, et de l'échéance prévue pour le rapport rédigé par le personnel.

We have the following points, then, colleagues. I wanted to discuss, as a committee, Mrs. Wayne's proposed motion, our timeline to wrap up our discussion of the merchant marine possible compensation issue, and the report back from staff on that.


- Madame la Commissaire, Monsieur le Président, je voudrais d’abord rendre un hommage appuyé ? notre collègue, Mme Sommer, pour la qualité du travail que nous avons pu mener ensemble - son écoute, sa souplesse aussi toutes les fois où nous avons pu avoir des divergences - et qui devrait, je l’espère, nous conduire ? avoir un très bon texte dès la première lecture, en espérant et en souhaitant qu’il soit définitif.

– (FR) Commissioner, Mr President, first of all I should like to pay my deepest respects to Mrs Sommer, for the quality of the work that we were able to carry out together – thanks to her willingness to listen and also her flexibility on all those occasions where we may have had differences of opinion – which I hope has resulted in our having a very good text even at first reading, a text which I hope will be final.


- (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, ce qui a été exposé par notre collègue, Mme Doyle, est très préoccupant, que ce soit du point de vue de la procédure formelle que du fond, et c'est sur ce dernier que je voudrais m'attarder.

– (IT) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, what Mrs Doyle said gives great cause for concern in terms of both procedure and the subject matter, and it is this latter aspect which I would like to consider for a moment.


Le deuxième point un tant soit peu critique - notre collègue, Mme Foster, l'a déjà évoqué - porte sur la question suivante : faut-il vraiment procéder à un contrôle intégral du personnel ? J'ai un avis différent sur cette question.

The second, somewhat critical question – and one addressed by Mrs Foster – is that of whether employees really need to be vetted 100%. My group shares the rapporteur’s opinion, but I for my part take a different view of this issue.


J'ai été intéressé par le fait que notre collègue, Mme Gill - malheureusement, elle n'est plus là -, se soit prononcée en faveur du soutien au développement du marché en vue de minimiser la réglementation.

I was interested that my colleague, Mrs Gill – unfortunately she is no longer here – made the point of support for market development to minimise regulation.


- (NL) Monsieur le Président, le rapport rédigé par notre collègue Mme Schierhuber indique qu’en cas de problème au niveau d’une réglementation précise en Europe, il est tout à fait possible, à l’aide de nouvelles propositions, de s’assurer que cette réglementation, en l'occurrence celle relative au lin, soit maintenue.

– (NL) Mr President, according to Mrs Schierhuber’s present report, if something goes wrong with a certain regulation in Europe, in this case flax, it is quite possible to ensure that that regulation can remain intact by means of new proposals.


Mme Wayne: Les pétitionnaires demandent que nous remettions dans la prière d'ouverture la référence à Jésus-Christ et que le Notre Père soit rétabli à la fin de la prière d'ouverture.

Mrs. Wayne: These petitions state that the opening prayer in the House of Commons should retain the traditional reference to Jesus Christ and that the traditional Lord's Prayer be reinstated at the closing of the opening prayer.


J'aimerais également dire au député que malgré tout le respect que je lui dois, j'aurais aimé poser ma question soit au député de Notre-Dame-de-Grâce, soit au député de Vaudreuil—Soulanges ou à celui de Verdun—Saint-Henri, mais ils vont rester muets comme des carpes, comme mon collègue de Frontenac—Mégantic l'a dit aujourd'hui.

With all due respect, I also want the hon. member to know that I would have liked to direct my question to the hon. member for Notre-Dame-de-Grâce—Lachine, the hon. member for Vaudreuil—Soulanges or the hon. member for Verdun—Saint-Henri, but as my colleague, the member for Frontenac—Mégantic, said today, we will not hear a peep from them.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aimé que notre collègue mme wayne soit ->

Date index: 2023-08-21
w