Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aient déjà entamé " (Frans → Engels) :

Cela signifie qu'il faut poursuivre sans tarder le programme de travail établi à Paris et entamé à Bonn au début de cette année, en laissant la possibilité à tous les pays d'y participer, qu'ils aient ou non déjà ratifié l'accord.

This means that the work programme established in Paris, and started in Bonn earlier this year, must advance as swiftly as possible, while keeping participation open to all countries regardless of whether they are still ratifying the Agreement.


14. souligne l'importance du dialogue avec Belgrade, entamé après l'accord conclu en septembre 2010 à l'Assemblée générale des Nations unies entre la Serbie et le Kosovo et favorisé par l'Union européenne, tant du point de vue de la coopération régionale que dans la perspective européenne des deux pays; se félicite du fait que neuf cycles se soient déjà déroulés et qu'ils aient débouché sur plusieurs accords préliminaires, dont celui du 2 décembre 2011 sur la gestion inté ...[+++]

14. Underlines the importance of the dialogue with Belgrade, carried out after the agreement between Serbia and Kosovo concluded at the United Nations General Assembly in September 2010 and facilitated by the EU, for regional cooperation and for the European perspective of both countries; welcomes the fact that nine rounds have taken place so far, resulting in several preliminary agreements, including that of 2 December 2011 on integrated management for crossing points (IBM) in the northern part of the country, introducing single joint integrated monitoring arrangements, and calls for its implementation in good faith;


Bien que de nombreux États membres aient déjà entamé leur processus de réforme, la Commission estime qu'au niveau de l'UE, il conviendrait d'associer les processus existants à la méthode de coordination ouverte, à savoir la définition d'objectifs globaux communs, leur mise en œuvre au travers de politiques nationales et, dans le cadre d'un processus de concertation, le suivi régulier des progrès accomplis et ce, dans la mesure du possible, sur la base, entre autres, d'indicateurs convenus et définis en commun.

Although many Member States have already started their reform processes, the Commission feels that the approach at EU level should be to combine the existing policy processes with the open method of co-ordination. This involves setting broad common objectives, translating these objectives into national policies and, as part of a mutual learning process, monitoring progress periodically and, as far as possible, on the basis inter alia of commonly agreed and defined indicators.


La firme a également trouvé des preuves que certains formulaires de demande avaient été signés par le ministère client après que les travaux aient déjà été entamés.

There was also evidence that requisition forms were signed by the client departments after work had already started.


Le fait que ces Eurorégions néerlandaise et belge, qui avaient déjà entamé une coopération avant le lancement de l'initiative INTERREG, aient décidé de poursuivre leur coopération dans le cadre d'un programme INTERREG constitue, à mes yeux, une avancée importante.

I consider it a major step forward that these Dutch and Belgian Euroregions, which already worked together before the INTERREG initiative was launched, have decided to continue their co-operation within an INTERREG programme.


Pourquoi cette proposition n’a-t-elle pas fait l’objet d’un débat en bonne et due forme sous la présidence française bien que les travaux afférents aient déjà été entamés par la présidence précédente ?

Why has this proposal not been discussed formally under the French Council Presidency, although work had certainly begun on this issue under its predecessors?


Pour ce qui est des six pays candidats qui ont déjà entamé les négociations, nous allons également travailler avec un engagement total afin de garantir qu'ils aient la possibilité de récupérer le temps éventuellement perdu, sans pour autant mettre le moins du monde en cause les processus de négociation déjà en cours.

In the case of the six applicant countries just starting negotiations now, we will also do our utmost to guarantee that they are given an opportunity to make up for any lost time, without allowing this to have the slightest impact on the negotiations already under way.


57. encourage la Commission à développer le dialogue déjà entamé avec la société civile en Inde, notamment avec les représentants des panchayats et des ONG; regrette toutefois que par la volonté des États Membres nombre de ses projets aient été réduits à leur seul aspect économique;

57. Urges the Commission to develop the dialogue it has launched with civil society in India, particularly with representatives of the panchayats and NGOs; regrets, however, that at the behest of the Member States many of its projects have been reduced to their economic elements alone;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aient déjà entamé ->

Date index: 2024-10-02
w