Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "agricole européen aussi fondées soient-elles " (Frans → Engels) :

Les Européens d'aujourd'hui ne pourront pas se payer le luxe d'une Politique agricole commune aussi riche qu'elle l'est s'ils doivent l'appliquer à ces nouveaux membres.

The existing Europeans would not be able to afford a common agricultural policy that was so rich as it currently is to be applied to these new members.


Il a fait remarquer que l'agriculture continuait de bénéficier de niveaux élevés de subventions dans les nations industrialisées et a insisté pour que l'on veille à éviter d'utiliser les préoccupations à l'égard du futur modèle agricole européen, aussi fondées soient-elles, pour bloquer toute réforme raisonnable de la PAC, y compris une libéralisation du commerce.

He noted the continuing high level of subsidy to agriculture in industrialised countries, and argued that care should be taken to avoid well founded concerns for the future of the European agricultural model being used to block all reasonable reforms of the CAP, including any trade liberalisation.


Il doit faire clairement preuve d’un engagement européen à envisager une véritable stratégie politique et opérationnelle qui dépasserait, dans le cadre de la résolution des problèmes des Roms, les perspectives évidentes en matière de droits de l’homme, aussi fondamentales soient-elles, pour donner la priorité à une inclusion économique et sociale réelle.

It should demonstrate clear European commitment to considering a fully fledged political and operational strategy that would, in addressing Roma issues, go beyond obvious human rights perspectives, fundamental as they are, towards real economic and social inclusion.


Dès lors, comme je l’ai déjà dit, les demandes fondées uniquement sur la moralité ne suffiront pas, aussi bruyantes soient-elles.

Therefore, as I already said, simple appeals based only on morality, however vocal, will not suffice.


De nombreuses analyses publiées par la Banque Mondiale, le FMI, l’ONU et d’autres organisations démontrent que la politique agricole commune restreint les opportunités de croissance des pays en développement. Je ne parle pas simplement des subventions à l’exportation, qui, aussi grotesques soient-elles, ne provoquent qu’une petite partie des dégâts engendrés par cette politique.

There are many analyses from the World Bank, the IMF, the UN and others that document the fact that the common agricultural policy is undermining the opportunities open to developing countries to grow, and here I am not talking about export subsidies, which are grotesque enough but only account for a small fraction of the destruction being caused by this policy.


Le fait qu'un organisme extérieur puisse être retenu à contrat pour s'occuper d'une telle activité constitue un effort de la part des sociétés pour assurer l'équité et la transparence dans le traitement de telles plaintes, aussi fondées qu'elles soient.

The fact that a third party organization might be contracted outside a company to do that sort of activity is an effort on the part of many companies to ensure that they are absolutely even-handed and transparent in the management of these kind of complaints, however well-founded they might be.


5. considère que, dans l'attente d'une telle évolution, il est urgent de définir une stratégie politique cohérente pour ce qui est du recours aux sanctions pénales dans la législation européenne; rappelle que les dispositions pénales adoptées doivent être aussi cohérentes entre elles, quelle que soit la base juridique ou le "pilier" sur lequel elles sont fondées; regrette d'ailleurs que les citoyens européens soient en dernier r ...[+++]

5. Takes the view that, pending this measure, there is an urgent need to define a coherent political strategy with regard to the application of criminal sanctions in European law; recalls that the criminal-law provisions adopted must also be internally coherent, whatever the legal basis or "pillar" on which they are based; considers it regrettable, moreover, that European citizens are, in the final analysis, the victims of the prevailing dichotomy between the Community and the Union in this sphere;


Par ailleurs, nous souhaitons arriver à ce que d'autres pays industriels réforment eux aussi leur politique agricole, que les questions non liées au commerce soient elles aussi réglées de manière adéquate et que les pays en développement, et notamment les plus pauvres d'entre eux, bénéficient de véritables chances.

But we also want to see other industrial countries reforming their own agriculture policies, we want a suitable resolution of certain non-trade issues and we want to give a fair chance to the countries of the developing world, in particular the poorest of them.


Au niveau européen, j’ai vainement cherché une étude exhaustive susceptible de nous donner une idée de l’étendue du secteur, des problèmes existants dans ce secteur, des réglementations - aussi incomplètes soient-elles - définies dans les pays européens, des projets expérimentaux mis en œuvre, des tentatives déployées ça et là, mais je dois bien admettre que je n’ai rien pu trouver au sein de la Commission européenne.

I have sought in vain at European level for an all-encompassing study that could give us an idea of the scale of the sector and the problems within it, the regulations – however incomplete they may be – in the European countries, the pilot projects, and any experiments that may have been instigated by the left or right, but I have to say that there was nothing to be found in the Commission.


Sans un système de production agricole globalement sain, c'est-à-dire capable potentiellement de rémunérer les producteurs, toutes les aides et actions diverses ne seront que des palliatifs et les décisions micro-économiques, aussi intelligentes soient-elles, seront condamnées par avance à échouer.

Without a globally healthy system of farm production, i.e. a system potentially capable of providing an income for the producers, all the different forms of aid and assistance will be merely palliative, and microeconomic decisions, however intelligent, will be doomed to fail.


w