Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "affirme que lorsque nous rédigerons " (Frans → Engels) :

Lorsque la Commission a ouvert son enquête, nous avons affirmé clairement que notre enquête en matière d'aides d'État n'entraverait pas ni ne ralentirait les travaux de dépollution urgents dans la région de Tarente.

When the Commission opened the investigation, we made clear that our State aid probe will not stand in the way of or slow down the urgent environmental clean-up works in the Taranto Region.


Il est à espérer, lorsque nous rédigerons ce rapport à l'intention de la ministre, en nous inspirant non seulement de l'expérience passée mais aussi, de toute évidence, du travail d'organisations comme la vôtre, que nous saurons quels moyens il faut prendre pour nous assurer que ceux qui entrent dans notre grand pays par la grande porte, qu'il s'agisse de réfugiés ou d'immigrants, puissent légitimement le faire, et que c ...[+++]

Hopefully in writing this report for the minister, and learning not only from past experience but obviously from organizations such as yourself, we'll learn how we can ensure that those wanting to come through the front door of this great country, be it in terms of refugees or immigrants, in fact legitimately come through, and that those who might want to come through the back door through some illegal means are obviously precluded from doing so.


Voilà simplement ce que je voulais dire après avoir écouté avec attention toutes les interventions de ce débat, et je vous affirme que lorsque nous rédigerons des lignes directrices pour FRONTEX, je me souviendrai évidemment de ce débat.

We must not forget that. Put simply, that is what I wished to say after listening attentively to all the contributions to this debate, and I can say to you for certain that, when we come to draw up the guidelines for FRONTEX, I will obviously bear this debate in mind.


Et surtout il verrait ce qu’Engels appelait la «doctrine de la fausse conscience» – qui affirme que lorsque les gens votent ils ne comprennent pas leur véritable intérêt et qu’il nous appartient de leur imposer un système meilleur.

Above all, he would see what Engels called ‘the doctrine of false consciousness’ – that when people vote, they do not understand their true interest and it is for us to impose a better system on them.


Je pense que le comité devrait à l'unanimité rejeter cette position et j'espère que lorsque nous rédigerons un rapport final, nous prendrons soin d'écrire que, de l'avis de ce comité, le ministre a tort lorsqu'il affirme que le mécanisme de règlement des litiges fonctionne bien.

I think this committee should unanimously object to that comment, and I hope that when we do write a final report, we very pointedly say that it's the opinion of this committee that the minister is incorrect in saying that the current dispute resolution mechanism is working.


Nicolaï, Conseil . - (NL) Monsieur le Président, au nom du Conseil, j’ai le regret d’annoncer que je suis incapable de dissiper la déception de Mme Ludford, mais j’espère avoir clairement exprimé nos inquiétudes et affirmé que, lorsque nous sommes en mesure de le faire, nous assumons nos responsabilités et mettons en œuvre les actions décrites dans ma première intervention.

Nicolaï, Council (NL) Mr President, I regret to say, on behalf of the Council, that I cannot dispel Mrs Ludford’s sense of disappointment, but I do hope that I have clearly expressed our concern and that I have stated that we, where we are able to do so, are discharging our responsibilities and taking the action described in my first intervention.


Nicolaï, Conseil. - (NL) Monsieur le Président, au nom du Conseil, j’ai le regret d’annoncer que je suis incapable de dissiper la déception de Mme Ludford, mais j’espère avoir clairement exprimé nos inquiétudes et affirmé que, lorsque nous sommes en mesure de le faire, nous assumons nos responsabilités et mettons en œuvre les actions décrites dans ma première intervention.

Nicolaï, Council (NL) Mr President, I regret to say, on behalf of the Council, that I cannot dispel Mrs Ludford’s sense of disappointment, but I do hope that I have clearly expressed our concern and that I have stated that we, where we are able to do so, are discharging our responsibilities and taking the action described in my first intervention.


Lorsque nous rédigerons le rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre cette semaine, souventes fois, en comité, la majorité libérale nous disait: «L'avis de motion, l'ordre de renvoi ne stipule pas le mot “délibérément”».

When we drafted the report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs this week, the Liberal majority said to us repeatedly “The notice of motion, the order of reference do not mention the word 'deliberately'”.


En ce qui concerne les agences, la vérité est que, comme l’a bien dit mon ami Giuliano Amato, après la symphonie beethovienne nous nous sommes retrouvés dans une cacophonie absolue. Et je partage son point de vue lorsqu’il dit que nous ne pouvons affirmer que l’avenir va être merveilleux et en même temps, dès que le débat sur l’avenir se termine et que les questions d’actualité sont mises sur la table, la discussion se termine en combat de coqs.

With regard to the agencies, the truth is that after a Beethovenesque symphony, in the words of my good friend Giuliano Amato, we have come up against a complete cacophony; and there is another issue on which I agree with him, and that is that we cannot say that the future is going to be wonderful, when as soon as we stop discussing the future and deal with current issues, we end up in a catfight.


Nous ne manquerons pas de prendre en considération les exposés réfléchis que vous nous avez présentés, lorsque nous rédigerons notre rapport.

Thank you very much for your thoughtful presentations. We will take these into consideration as we write our report.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

affirme que lorsque nous rédigerons ->

Date index: 2025-09-14
w