Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "accueillir cette demande si nous pouvions interroger " (Frans → Engels) :

L'Hôpital pour femmes a communiqué avec notre centre pour nous demander si nous pouvions accueillir Sofia et son bébé.

Women's Hospital contacted our centre requesting a place for Sofia to live with her baby.


J'ai dit que j'étais disposé à bien accueillir cette demande si nous pouvions interroger les témoins et en venir au but rapidement. De la sorte, nous pourrions accueillir trois ou quatre organismes, plutôt que simplement deux.

The reason I said I'd be prepared to say yes to this is provided we restrict it, and you can ask the question and go through, so we could have three or four organizations attend, rather than just two.


La dernière chose que je voudrais dire, Monsieur le Président, est que, comme vous le savez, Mesdames et Messieurs, nous avons reçu une demande - ou du moins, la présidence et moi-même avons reçu une demande - du secrétaire général des Nations unies nous demandant si nous pouvions apporter notre aide dans le cadre des élections qui vont se tenir en République démocratique du Congo et qui donneront l’impulsion finale au processus de transition démocratique dans ce pays. Si tout va bien, cela ap ...[+++]

The last thing I would like to say, Mr President, is that, as you know, ladies and gentlemen, we have received a request ― or at least the Presidency and myself have received a request ― from the Secretary-General of the United Nations, asking us whether we could assist in the elections that are going to be held in the Democratic Republic of Congo and which will provide the final impetus for the process of democratic transition in Congo; if it goes well, it will bring stability to a significant part of Africa’s backbone; this issue ...[+++]


Nous avons fait savoir à la Commission européenne que nous ne pouvions continuer à apprendre des désastres et nous lui avons demandé de soumettre un protocole à cette Assemblée, un protocole efficace sur la collaboration en matière de transport maritime dans le détroit de Gibraltar, au nom de la protection de l’environnement et du bon sens.

We have told the European Commission that we cannot continue learning from disasters and have asked it to submit a protocol to this House, an effective protocol on maritime transport collaboration in the Straits of Gibraltar, in defence of the environment and common sense.


Au début, nous avons eu l'aide de l'ACDI. En réalité, l'ACDI allouait à cette époque du financement à un ONG local qui intervenait dans plusieurs pays et qui nous a demandé si nous pouvions fabriquer des machines qui utiliseraient des fèves de soya pour faire des produits nutritifs à faible coût.

Our initial work started with the help of CIDA. In fact, CIDA provided some funding to a local NGO that was active in several countries, and they came to us to ask if we could make machines for them that would use soya beans for the production of low-cost nutritional products.


Le Brésil a demandé si nous pouvions, à ce stade, promettre de soutenir cette boîte bleue - c’est-à-dire le passage de la subvention des produits à la subvention de la boîte bleue -, mais sans pour autant l’utiliser à des fins inappropriées ou pour subventionner nos exportations.

Brazil has asked whether we are able to promise at this stage that we will be supporting this blue box – in other words the switch from product subsidy to blue-box subsidy – but that we will not be making improper use of it for the purpose of export subsidies.


Durant le débat sur le sujet, on a demandé comment nous pouvions savoir si cette version était la bonne. Je répondrai au sénateur Kinsella en disant qu'il est très rare que des erreurs se produisent dans le parchemin.

During debate on the matter, the question came up, " How do we know this one is correct?" I can only answer Senator Kinsella by saying that it is very rare that there is a parchment error.


J’avais demandé hier au président, à l’occasion de la discussion de cette question, si nous ne pouvions pas modifier la structure du débat afin de le rendre plus vivant en parlant d’abord quatre minutes et en conservant une minute de mon temps de parole pour clore la discussion.

Yesterday, when we debated this issue, I asked the President whether we might hold the debate in another way and perhaps obtain a more lively debate by my talking for four minutes and subsequently rounding off the debate with a further minute of my speaking time.


Je ne peux comprendre la raison pour laquelle nous nous sommes demandé dans cette enceinte si nous pouvions mener ce débat au sein du Parlement européen, sachant que cette réunion de préparation aura lieu demain et après-demain à Turku et sachant que, malheureusement, nous assistons en Europe à une hausse du crime organisé, de la criminalité liée à la drogue, des activités criminelles des passeurs, entre autres.

Against the background of this preparation meeting tomorrow and the day after in Turku and against the background of having to deal in Europe, unfortunately, with a rise in organised crime, drugs-related crime, the criminal trade in human beings and the like, it was incomprehensible to me that we should have to discuss in this Chamber whether we could even have this debate here in the European Parliament.


M. Collenette: On nous a demandé comment nous pouvions être convaincus que des exploitants du secteur privé qui reprendraient cette activité pourraient vraiment satisfaire à certaines conditions.

Mr. Collenette: There was a question about how can we be satisfied that the private sector operators who would take this over would actually meet with certain conditions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

accueillir cette demande si nous pouvions interroger ->

Date index: 2022-05-20
w