Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «accord qu’il fallait évidemment nous » (Français → Anglais) :

M. Wayne Easter: Je n'ai peut-être pas entièrement raison à ce sujet, monsieur Sanger ou monsieur McGuinness, mais je croyais que l'on nous avait dit l'autre jour—la même question a été soulevée lorsque l'on a parlé d'éliminer l'agrément de l'État assujetti à l'accord—qu'il fallait laisser cela parce que cela avait déjà été établi dans l'accord lui-même.

Mr. Wayne Easter: I may not be 100% right on this, Mr. Sanger or Mr. McGuinness, but I thought we were told the other day—this same question came up with the idea of amending out with the consent of the participating state—that this had to be in there because it was already established in the agreement itself.


Mais il y a une bonne chose; ces agences qui font un travail très important et nous étions d'accord qu'il fallait choisir certaines priorités.

However, we agreed that these agencies did important work and that's why funding has been restored.


Le Royaume-Uni serait évidemment gravement affecté par une telle situation en cas de non-accord : je vous rappelle que deux tiers de ses échanges sont actuellement encadrés – et protégés – par le marché unique et par les accords de libre-échange que nous avons conclus, nous, l'Union européenne, avec plus de 60 Etats partenaires.

The United Kingdom would be seriously affected by such a situation: two thirds of its trade is currently enabled – and protected – by the Single Market and the free-trade agreements of the European Union with more than 60 partner countries.


Nous sommes en fait en train d’élaborer la résolution pour Cancún et si nous souhaitons un jour conclure un accord solide, nous devons évidemment préciser exactement nos attentes.

We are, in fact, preparing the resolution for Cancún and, ultimately, if we ever want to conclude a firm agreement, we must, of course, specify exactly what we want.


Nous négocions actuellement un accord dans lequel le thème de l’énergie est essentiel; ces négociations en sont à leur commencement et nous disposons à cet égard des meilleures perspectives. Pourtant, comme dans tous les accords, celles-ci dépendent évidemment de négociations très complexes qui font elles-mêmes partie intégrante de négociations sur cet accord de coopération que nous voulons mettre à jour – comme je l’ai dit – parce que beaucoup de choses se sont passées e ...[+++]

We are negotiating an agreement in which the subject of energy is essential; these negotiations are beginning, and we have the best prospects for them, but obviously, like all agreements, it is something that depends on very complex negotiations that are, in turn, part of a series of negotiations on this cooperation agreement that we want to update – as I said – because a great deal has happened in Europe in the past 15 or 20 years.


- (DE) Monsieur le Président, le corrigendum à l’ordre du jour devait initialement inclure le rapport MacCormick sur l’immunité de M. Gargani, mais les secrétaires généraux ont décidé hier d’un commun accord qu’il fallait évidemment nous donner d’abord l’occasion d’examiner ce rapport.

– (DE) Mr President, the corrigendum to the agenda was originally meant to include the MacCormick report on the immunity of Mr Gargani, but the Secretaries-General agreed yesterday that we first, of course, had to have the opportunity of examining it.


Dès la première lecture, et aujourd’hui encore, nous avons pu nous accorder, et j’espère évidemment que le vote de mercredi fera passer ce sujet aux archives.

As early as at first reading, and again now, we have been able to agree among ourselves, and I do of course hope that Wednesday’s vote will make that a matter of record.


Le fait est que nous ne voulons pas les accorder à des terroristes, évidemment.

The reality is we do not want to provide those benefits to terrorists. That would be self-evident.


Avec nos partenaires commerciaux, nous nous sommes accordés sur un ensemble de mesures à court terme sur l'accès au marché pour les pays les moins développés et sur un programme de mise en œuvre. Nous sommes également convenus qu'il fallait accorder la priorité à la fourniture efficace d'une assistance technique.

With our trade partners, we have agreed a short-term package on market access for the least developed countries, and implementaton work programme, and on the high priority to be accorded to effective delivery of technical assistance.


Nous n'en avons simplement pas tenu compte parce que nous n'arrivions pas à nous accorder s'il fallait tenir compte de la perspective du consommateur.

We simply left this issue out because we could not agree upon it from the consumer perspective.


w