Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «absolument justifiée car autrement cela donnera » (Français → Anglais) :

Une activité au niveau communautaire en matière de négoce des droits d’émission est absolument justifiée, car autrement cela donnera lieu à des distorsions de concurrence.

This emissions trading operation, to be carried out at EU level, is absolutely justified, as, otherwise, competition will be distorted.


Je me demande si le premier ministre comprend exactement à quel point cela est important, car il soutient toujours que la réduction de l'intensité des émissions donnera le même résultat que le plafonnement absolu des émissions.

I am still not sure that the Prime Minister understands exactly how important this is, because he is still speaking in terms of intensity emissions as a substitute for hard caps.


Autrement dit, quand vous avez une organisation vraiment énorme, le gouvernement ne peut absolument pas la laisser faire faillite car cela entraînerait des répercussions trop graves pour l'ensemble du pays.

That is, when you have an organization that's really huge, the government can't necessarily allow it to fail, because it would affect the country too severely.


L'approche adoptée par notre gouvernement pour la gestion des finances de l'État est axée sur la prudence, et il ne peut en être autrement, car nous n'avons absolument rien à gagner en réduisant les impôts si cela risque de replonger le pays dans le déficit.

Prudence is at the heart of this government's approach to managing the nation's finances. And so it should be, for there is absolutely nothing to be gained by introducing tax relief if it means running the risk of driving the country back into deficit.


Nous ne pouvons faire autrement que de nous demander pourquoi le gouvernement fédéral veut absolument procéder par une loi qui est un amendement, je le répète, car c'est important, non pas au Traité—parce que cela se passerait entre les deux pays—qui a été signé en 1909 par la Grande-Bretagne et les États-Unis et mis en oeuvre par une loi, mais un amendement à cette loi.

We cannot help but ask ourselves why the federal government is so keen on trying to pass legislation that is, and I repeat it because it is important, an amendment, not to the treaty—because this would be done between the two countries—that was signed by Great Britain and the United States in 1909 and implemented by an act but to the act.


C'est pourquoi la surtaxe de 5 p. 100 devient importante, car cela montre visiblement que l'on pénalise un groupe malgré le fait que cette taxe ne soit plus justifiée, qu'il n'y ait absolument aucune raison de l'imposer.

That's why the 5% surtax becomes important, because it's a very visible image of penalizing a group despite the fact that the reason for the tax is now totally gone and there's no justification for it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

absolument justifiée car autrement cela donnera ->

Date index: 2025-06-07
w