Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «darauf ankommen wird » (Allemand → Néerlandais) :

Das für Oktober 2000 in Seoul anberaumte dritte ASEM-Treffen wird für die Weiterentwicklung des eingeleiteten Prozesses von entscheidender Bedeutung sein: Bei dieser Gelegenheit wird es darum gehen sicherzustellen, daß er auch weiterhin den Interessen unserer Bürger entgegenkommt, und es wird darauf ankommen, daß er die Weichenstellungen für die nächsten zehn Jahre vornimmt.

De derde ASEM-Top in Seoel in oktober 2000 moet doorslaggevend zijn om achter dit proces vaart te zetten, te verzekeren dat het relevant blijft voor het belang van onze burgers, en de koers uit te zetten voor het komende decennium.


Ferner wird es darauf ankommen, die Rechtsprechung des Verfassungsgerichtshofs von 2014, mit der die Verfassungsmäßigkeit der Unvereinbarkeits-Vorschriften bestätigt wird, in Gesetzesform zu gießen.[36]

Het zal ook van belang zijn om de vonnissen van het Grondwettelijk Hof van 2014 in wetgeving om te zetten en zo de grondwettelijkheid van de bepalingen inzake onverenigbaarheden te bevestigen[36].


Es wird entscheidend darauf ankommen, dass die Mitgliedstaaten und regionalen Behörden die EU‑Mittel so einsetzen, dass sie eine möglichst starke Wirkung entfalten können, und zwar indem sie auf Schlüsselbereiche konzentriert werden und jeder investierte Euro langfristig rentabel zugewiesen wird.

Het is van wezenlijk belang dat de lidstaten en de regionale overheden optimaal gebruikmaken van EU-middelen door zich op de belangrijkste gebieden te richten en munt te slaan uit elke euro die wordt geïnvesteerd.


Es wird darauf ankommen, über die einzelnen Gebiete, Technologien und wissenschaftlichen Disziplinen sowie Forschungsinfrastrukturen hinweg eine kritische Masse von Ressourcen und Wissen zusammenzubringen, um die Herausforderungen angehen zu können.

De aandacht gaat met name uit naar het bundelen van een kritische massa aan hulpmiddelen en kennis vanuit de verschillende gebieden, technologieën, wetenschappelijke disciplines en onderzoeksinfrastructuur met het oog op het aanpakken van de uitdagingen.


Darüber hinaus wird es in den kommenden Jahren darauf ankommen, mit Schwellenländern strategische Beziehungen einzugehen, um gemeinsame Angelegenheiten zu erörtern, ein gemeinsames Herangehen an Regulierungs- und andere Fragen zu fördern und bilaterale Meinungsverschiedenheiten zu lösen.

Een van de kerndoelstellingen voor de komende paar jaar zal erin bestaan strategische relaties op te bouwen met opkomende economieën, voor het bespreken van kwesties van gemeenschappelijk belang, het bevorderen van samenwerking inzake regelgeving en op andere gebieden, en het oplossen van bilaterale kwesties.


Ob es um die Nahrungsmittelsicherheit, Finanzdienstleistungen – Stichwort Regulierung von Derivaten – oder Normen für Elektrofahrzeuge geht, es wird darauf ankommen, dass wir Einrichtungen schaffen, die eine derartige effiziente regulatorische Zusammenarbeit ermöglichen.

Dus of het nu gaat over voedselveiligheid, financiële diensten (bijvoorbeeld de regulering van derivatieven) of normen voor elektrische auto's, we moeten voor regels en instellingen zorgen die een doeltreffende samenwerking op het gebied van de regelgeving waarborgen.


Auf dieser Tagung wird es mehr denn je darauf ankommen, dass wir klar und konkret sig­nalisieren, dass wir alles Notwendige tun, um die Krise zu bewältigen.

De Europese Raad staat meer dan ooit voor de opgave op een concrete en niet mis te verstane wijze duidelijk te maken dat wij alles doen wat nodig is om de crisis aan te pakken.


Sicher wird das Netz auch Naturschutzgebiete umfassen, doch dürfte der größte Teil der Fläche weiterhin in Privatbesitz sein, und es wird darauf ankommen sicherzustellen, dass diese Gebiete künftig in einer sowohl ökologisch als auch wirtschaftlich nachhaltigen Weise bewirtschaftet werden.

Het netwerk zal zeker natuurgebieden bevatten, maar de meeste gebieden zullen in particuliere handen blijven. De nadruk zal erop blijven liggen dat toekomstig beheer zowel ecologisch als economisch gezien duurzaam moet zijn.


Bei INTERREG III wird es vor allem darauf ankommen, auf den positiven Erfahrungen der bisherigen Zusammenarbeit aufzubauen und diese erfolgreiche Zusammenarbeit auf die gesamte Europäische Union und die Beziehungen zu den Nachbarländern auszuweiten.

De belangrijkste uitdaging bij INTERREG III bestaat erin voort te bouwen op de positieve ervaring die reeds met samenwerking is opgedaan, en die succesvolle samenwerking uit te breiden tot de hele Unie en tot de betrekkingen met de buurlanden.


Danach wird es wesentlich darauf ankommen, daß die aus den Wahlen hervorgegangenen Persönlichkeiten unverzüglich die gemeinsamen staatlichen Organe ins Leben rufen; die Europäische Union unterstützt in diesem Zusammenhang uneingeschränkt die Bemühungen des Hohen Repräsentanten, Herrn Carl Bildt, einen reibungslosen Übergang für die nächsten Wochen zu gewährleisten.

Het zal dan van wezenlijk belang zijn dat degenen die gekozen zijn, snel overgaan tot de oprichting van de gemeenschappelijke instellingen van de Staat. De Europese Unie betuigt haar volledige steun aan de inspanningen van de Hoge Vertegenwoordiger, de heer Carl Bildt, om te zorgen voor een soepele overgang in de komende weken.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'darauf ankommen wird' ->

Date index: 2023-05-16
w