Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aber ich habe doch deutlich » (Allemand → Néerlandais) :

Sehr geehrte Frau Abgeordnete! Ich will jetzt weniger auf die noch ausstehende Entscheidung in Bezug auf die Änderung des Vertrages über eine europäische Verfassung eingehen. Aber ich habe doch deutlich gemacht, dass sich die Justizminister am 13. Juni verständigt haben und dass eine Lösung durch Integration dieses wesentlichen Elements über den Strafregisteraustausch aus der belgischen Initiative Eingang in den geplanten Rahmenbeschluss gefunden hat.

– (DE) Geachte afgevaardigde, het is niet mijn bedoeling hier al te diep in te gaan op de nog te nemen beslissing over de wijziging van het Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa, maar ik meen toch duidelijk gemaakt te hebben dat de ministers van Justitie het 13 juni eens geworden zijn en dat er een oplossing bereikt is door dit wezenlijke, de strafregisteruitwisseling betreffende element uit het Belgische initiatief in het geplande kade ...[+++]


Sehr geehrte Frau Abgeordnete! Ich will jetzt weniger auf die noch ausstehende Entscheidung in Bezug auf die Änderung des Vertrages über eine europäische Verfassung eingehen. Aber ich habe doch deutlich gemacht, dass sich die Justizminister am 13. Juni verständigt haben und dass eine Lösung durch Integration dieses wesentlichen Elements über den Strafregisteraustausch aus der belgischen Initiative Eingang in den geplanten Rahmenbeschluss gefunden hat.

– (DE) Geachte afgevaardigde, het is niet mijn bedoeling hier al te diep in te gaan op de nog te nemen beslissing over de wijziging van het Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa, maar ik meen toch duidelijk gemaakt te hebben dat de ministers van Justitie het 13 juni eens geworden zijn en dat er een oplossing bereikt is door dit wezenlijke, de strafregisteruitwisseling betreffende element uit het Belgische initiatief in het geplande kade ...[+++]


Ich habe mitbekommen, dass Herr Dalli zwar viele unserer Fragen beantwortet hat, aber ich habe von ihm keine Antwort auf diese Frage gehört, wobei sie doch von so entscheidender Bedeutung ist.

Ik heb de heer Dalli heel veel horen antwoorden op onze vragen, maar niet op die vraag. Het is toch een cruciale vraag.


Doch nun wieder ernsthafter: Aus den Gründen, die ich auch in meinen einführenden Bemerkungen hervorgehoben habe, geht deutlich hervor, dass ich nicht die Absicht habe, dieses Förderprogramm einzustellen. Wir müssen nur überlegen, wie wir sicherstellen können, dass wir durch die Verwendung von EU-Haushaltsmitteln für diese Art Programm einen Mehrwert bekommen und dabei den Mitgliedstaaten freie Hand für deren r ...[+++]

We moeten alleen nagaan hoe we toegevoegde waarde kunnen creëren door Europese begrotingsmiddelen te gebruiken voor dergelijke programma´s maar tegelijkertijd de lidstaten de nodige flexibiliteit te laten behouden om die middelen goed te gebruiken.


Schließlich: „Vereinigte Staaten von Europa“ – das macht sehr deutlich, dass wir zwar eine den USA vergleichbare demokratisch-föderale Verfassungsform anstreben, wir dies aber eben doch im spezifischen Kontext der europäischen Geschichte, unserer Werte und der besonderen Vielfalt unseres Kontinents tun wollen.

Tot slot: "Verenigde Staten van Europa" – hieruit blijkt zeer duidelijk dat wij weliswaar naar een democratisch-federale constitutionele vorm streven die met die van de VS vergelijkbaar is, maar dat wij dit wel in de specifieke context willen doen van de Europese geschiedenis, onze waarden en de bijzondere verscheidenheid van ons continent.


(NL) Ich habe mir die Einführungen sowohl des Rates als auch der Kommission angehört und vielleicht hat es mit der Übersetzung zu tun, aber ich habe den Begriff Uiguren heute nicht ein einziges Mal gehört, wo es doch heute eigentlich um die Uiguren geht.

- Ik heb geluisterd naar de inleidingen van zowel de Raad als de Commissie en misschien ligt het aan de vertolking, maar ik heb geen enkele keer het woord Oeigoeren gehoord en over de Oeigoeren hebben wij het vandaag natuurlijk.


Ich habe Notiz von Artikel 2 6° § 2 genommen aber trotz meiner Beharrlichkeit, wenigstens eine weibliche Vertretung zu ermöglichen, bedaure ich Ihnen, mitzuteilen, dass es mir nicht möglich war, eine Frau zu finden, die bereit war, ihre Bewerbung beim Herrn Minister einzureichen.

Ik heb wel artikel 2, 6°, § 2, aandachtig gelezen maar ondanks mijn herhaalde verzoeken om ten minste één vrouwelijke vertegenwoordiger te vinden, moet ik U tot mijn grote spijt informeren dat we geen vrouwelijke kandidaat konden vinden.


Ausserdem habe der Verfassungsgeber (Artikel 134) im Gegensatz zu dem, was für die Gemeinschaften erfolgt sei, selbst zwar weder die regionalen Normen noch ihre Rechtskraft präzisiert - aber er habe den Gesetzgeber ermächtigt, dies zu tun -, doch ändere dies nichts an der Tatsache, dass der o.a. Artikel 134 nicht selbst andere Kontrollregeln für die Region Brüssel-Hauptstadt festlege als für die anderen Teilent ...[+++]

Bovendien heeft de Grondwetgever (artikel 134), in tegenstelling tot wat gebeurd is voor de gemeenschappen, weliswaar niet zelf de gewestelijke normen, noch de rechtskracht ervan gepreciseerd - maar heeft hij de wetgever ertoe gemachtigd zulks te doen -, doch dat neemt niet weg dat het voormelde artikel 134 niet zelf toetsingsregels bepaalt die verschillend zijn voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, enerzijds, en de andere deelentiteiten, and ...[+++]


Selbstverständlich sei Artikel 46 § 2 Absatz 2 durch Artikel 4 des Gesetzes vom 7. Juli 1978 abgeändert worden, doch diese Änderung diene nur dazu, die Prinzipien besser zu bestätigen, die schon in dieser Bestimmung enthalten gewesen seien, deren Interpretation aber ganz deutlich zu Schwierigkeiten geführt habe, wie in der Begründung festgestellt worden sei, wobei aber behauptet worden sei:

Uiteraard werd artikel 46, § 2, tweede lid, gewijzigd bij artikel 4 van de wet van 7 juli 1978, doch die wijziging strekt er slechts toe beter de beginselen te bevestigen die reeds in die bepaling waren vervat, maar waarvan de interpretatie klaarblijkelijk aanleiding gaf tot moeilijkheden, zoals in de memorie van toelichting werd vastgesteld, maar waarbij werd gesteld :


Aus den Vorarbeiten zu den dem Hof vorgelegten Bestimmungen werde deutlich, dass der Gesetzgeber einerseits die biologische Wahrheit habe berücksichtigen wollen, aber andererseits aus dieser biologischen Wahrheit kein absolutes Recht habe ableiten wollen, so dass sie anderen wertvollen Zielsetzungen - wie dem Interesse des Kindes, der Stabilität der Familie und der Rechtssicherheit - den Vorrang müsse einräumen können.

Uit de parlementaire voorbereiding van de aan het Hof voorgelegde bepalingen blijkt dat de wetgever, enerzijds, rekening heeft willen houden met de biologische waarheid, maar, anderzijds, van die biologische waarheid geen absoluut recht heeft willen maken, zodat ze moet kunnen wijken voor andere waardevolle doelstellingen, zoals het belang van het kind, de gezinsstabiliteit en de rechtszekerheid.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'aber ich habe doch deutlich' ->

Date index: 2023-04-21
w