Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de « mitgliedern neu gewählt wurden » (Allemand → Néerlandais) :

Die zuständigen Behörden Maltas, der Bundesrepublik Deutschland, des Vereinigten Königreichs und der Französischen Republik haben mitgeteilt, dass Francis Zammit Dimech, Dennis Radtke, Jonathan Bullock, France Jamet und Nosheena Mobarik mit Wirkung vom 24. Juni, 24. Juli, 1. August, 21. Juli bzw. 8. September anstelle von Therese Comodini Cachia, Herbert Reul, Roger Helmer, Louis Aliot und Ian Duncan zu Mitgliedern des Europäischen Parlaments gewählt wurden ...[+++]

De bevoegde autoriteiten van Malta, de Bondsrepubliek Duitsland, het Verenigd Koninkrijk en de Franse Republiek hebben de verkiezing tot het Europees Parlement meegedeeld van respectievelijk Francis Zammit Dimech, Dennis Radtke, Jonathan Bullock, France Jamet en Nosheena Mobarik met ingang van 24 juni, 24 juli, 1 augustus, 21 juli en 8 september 2017, ter vervanging van Therese Comodini Cachia, Herbert Reul, Roger Helmer, Louis Aliot en Ian Duncan.


77. unterstreicht die wesentliche Bedeutung des Managements von Fachwissen, insbesondere für die Arbeit der Ausschüsse, sowie die Notwendigkeit eines ständig verfügbaren und aktualisierten Wissens in ihren Tätigkeitsbereichen; erinnert daran, dass in den letzten Wahlperioden eine große Zahl von Mitgliedern neu gewählt wurden; ersucht das Präsidium, Überlegungen darüber anzustellen, wie weitere spezifische Informationen und Fortbildung für die Mitglieder, insbesondere spezifische Maßnahmen für die neuen 18 Mitglieder und die künftigen Beobachter aus Kroatien, sichergestellt werden können;

78. beklemtoont het fundamentele belang van specifiek kennisbeheer, met name in het werk van de commissies, en de noodzaak van permanente en actuele kennis op gebieden waar zij zich mee bezighouden; wijst op het grote aantal nieuw gekozen leden in recente zittingsperioden; verzoekt het Bureau na te denken over de mogelijkheid om meer specifieke informatie en training voor leden aan te bieden waaronder specifieke maatregelen voor de nieuwe "Lissabon"-leden en de toekomstige "waarnemer"-leden uit Kroatië;


80. unterstreicht die wesentliche Bedeutung des Managements von Fachwissen, insbesondere für die Arbeit der Ausschüsse, sowie die Notwendigkeit eines ständig verfügbaren und aktualisierten Wissens in ihren Tätigkeitsbereichen; erinnert daran, dass in den letzten Wahlperioden eine große Zahl von Mitgliedern neu gewählt wurden; ersucht das Präsidium, Überlegungen darüber anzustellen, wie weitere spezifische Informationen und Fortbildung für die Mitglieder, insbesondere spezifische Maßnahmen für die neuen 18 Mitglieder und die künftigen Beobachter aus Kroatien, sichergestellt werden können;

80. beklemtoont het fundamentele belang van specifiek kennisbeheer, met name in het werk van de commissies, en de noodzaak van permanente en actuele kennis op gebieden waar zij zich mee bezighouden; wijst op het grote aantal nieuw gekozen leden in recente zittingsperioden; verzoekt het Bureau na te denken over de mogelijkheid om meer specifieke informatie en training voor leden aan te bieden waaronder specifieke maatregelen voor de nieuwe „Lissabon”-leden en de toekomstige „waarnemer”-leden uit Kroatië;


Wir haben ein ständiges Jugendparlament mit 130 Mitgliedern, die gerade landesweit neu gewählt wurden.

Wij beschikken over een permanent jeugdparlement waarvan de 130 leden onlangs gekozen zijn in het gehele land. De jongeren die van dit parlement deel uitmaken zijn tussen de twaalf en zeventien jaar oud.


D. in der Erwägung, dass nach Angaben der Zentralen Wahlkommission von Belarus 74,3 % der Stimmberechtigten an der Wahl teilgenommen haben und 109 von 110 Mitgliedern der Repräsentantenkammer im ersten Wahlgang gewählt wurden; in der Erwägung, dass in einem Wahlkreis das Quorum von 50 % nicht erreicht wurde; in der Erwägung, dass keine Kandidaten der Opposition gewählt wurden;

D. overwegende dat volgens de centrale kiescommissie van Belarus, 74,3% van de kiezers hebben deel genomen aan de verkiezingen en dat 109 van de 110 leden van het huis van afgevaardigden in de eerste ronde zijn gekozen; overwegende dat in een kiesdistrict de vereiste opkomst van minimaal 50% niet is bereikt; overwegende dat er geen oppositiekandidaten zijn gekozen;


b) Die betroffenen Mitgliedstaaten werden diese zusätzlichen Sitze vergeben, indem sie Persön­lichkeiten nach ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften und unter der Voraussetzung, dass diese Persönlichkeiten in allgemeinen, unmittelbaren Wahlen – insbesondere in Ad-hoc-Wah­len oder auf der Grundlage der Ergebnisse der Europawahlen vom Juni 2009 – gewählt wurden, bezeichnen oder indem sie ihre nationalen Parlamente aus ihrer Mitte die erforderliche Zahl von Mitgliedern ernennen lassen .

b) Voor het toewijzen van deze bijkomende zetels zullen de betrokken lidstaten personen voordragen overeenkomstig hun nationaal recht en op voorwaarde dat deze personen in rechtstreekse algemene verkiezingen zijn verkozen, hetzij meer bepaald in een ad hoc georganiseerde verkiezing, hetzij onder verwijzing naar de resultaten van de verkiezingen voor het Europees Parlement van juni 2009, hetzij door voordracht, door het nationaal parlement uit zijn midden, van het vereiste aantal leden.


Im Unterschied hierzu sollten örtliche Assistenten, einschließlich derjenigen, die für Mitglieder tätig sind, die in einem der Mitgliedstaaten gewählt wurden, in denen sich die drei Arbeitsorte befinden, weiterhin nach Maßgabe der genannten Durchführungsbestimmungen zum Abgeordnetenstatut des Europäischen Parlaments von den Mitgliedern des Europäischen Parlaments durch Verträge nach dem anwendbaren nationalen Recht in dem Mitgliedstaat, in dem sie gewählt wurden, beschäftigt werden .

Daarentegen moeten plaatselijke medewerkers, ook diegenen die werken voor leden die zijn gekozen in een van de drie lidstaten waar het Parlement zijn vergaderplaatsen heeft, uit hoofde van bovengenoemde Bepalingen ter uitvoering van het Statuut van de leden van het Europees Parlement, door leden van het Europees Parlement aangesteld blijven op basis van overeenkomsten die zijn gesloten onder het toepasselijke nationale recht in de lidstaat waar de leden zijn verkozen.


Aus der Darlegung in der Klageschrift geht hervor, dass der Hof im zweiten Klagegrund gebeten wird, sich zur Vereinbarkeit der Artikel 22 Nr. 1, 27 und 28 des Gesetzes vom 1. März 2007 mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung zu äussern, insofern die angefochtenen Bestimmungen einen Behandlungsunterschied einführten zwischen zwei Kategorien von Mitgliedern des nationalen Rates der Architektenkammer: einerseits denjenigen, die durch die Räte der Kammer gewählt würden, und andererseits denjenigen, die durch den König ernannt würden ...[+++]

Uit de uiteenzettingen van het verzoekschrift blijkt dat het Hof in het tweede middel wordt verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid van de artikelen 22, 1°, 27 en 28 van de wet van 1 maart 2007 met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de bestreden bepalingen een verschil in behandeling zouden invoeren tussen twee categorieën van leden van de nationale raad van de Orde van architecten : enerzijds, diegenen die zijn gekozen door de raden van de Orde en, anderzijds, diegenen die door de Koning zijn benoemd.


1968 wurde das Konzept auf der zweiten UNCTAD-Konferenz in Neu-Delhi von allen UN-Mitgliedern förmlich angenommen; damals wurden auch die Grundsätze des Allgemeinen Präferenzsystems (APS) festgelegt, nämlich seine Anwendung auf alle Entwicklungsländer, die Nichtgegenseitigkeit der Zugeständnisse und die Nichtdiskriminierung innerhalb des Systems1.

In 1968, op de tweede UNCTAD-conferentie te New Delhi werd het concept officieel goedgekeurd door de leden van de VN; daar werden ook de grondslagen voor het Stelsel van Algemene Preferenties (SAP) vastgelegd, namelijk dat het op alle ontwikkelingslanden van toepassing zou zijn, dat het op niet-wederkerige concessies zou berusten en dat interne discriminatie verboden was(1).


1968 wurde das Konzept auf der zweiten UNCTAD-Konferenz in Neu-Delhi von allen UN-Mitgliedern förmlich angenommen; damals wurden auch die Grundsätze des Allgemeinen Präferenzsystems (APS) festgelegt, nämlich seine Anwendung auf alle Entwicklungsländer, die Nichtgegenseitigkeit der Zugeständnisse und die Nichtdiskriminierung innerhalb des Systems(1).

In 1968, op de tweede UNCTAD-conferentie te New Delhi werd het concept officieel goedgekeurd door de leden van de VN; daar werden ook de grondslagen voor het Stelsel van Algemene Preferenties (SAP) vastgelegd, namelijk dat het op alle ontwikkelingslanden van toepassing zou zijn, dat het op niet-wederkerige concessies zou berusten en dat interne discriminatie verboden was(1).


w