Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "year after the walkerton tragedy unfolded " (Engels → Frans) :

Yet today, a year after the Walkerton tragedy unfolded, there are no new federal laws enforcing minimum water quality standards in Canada.

Pourtant, un an après la tragédie de Walkerton, le Canada n'est toujours pas pourvu d'une nouvelle législation fédérale qui impose des normes minimales pour la qualité de l'eau.


Today all of us in the House and all Canadians need to feel that shock wave because 10 years after that violent tragedy violence against women still exists.

Aujourd'hui, nous tous, les députés de la Chambre, et l'ensemble des Canadiens avons besoin de ressentir cette onde de choc car, 10 ans après cette tragédie, la violence faite aux femmes existe toujours.


For 10 years now, the world has witnessed the tragedy unfolding in the Balkans: first in Slovenia, then in Croatia and then in Bosnia.

Depuis dix ans, le monde assiste à une tragédie dans les Balkans. Ce fut d'abord en Slovénie, puis en Croatie et en Bosnie.


Mr. Speaker, thirty years ago tonight a tragedy began to unfold. Thirty years ago a winter's gale spawned itself on the North Atlantic sending sea states to 70 foot waves, pushed up by winds of over 100 knots.

Monsieur le Président, il y a trente ans ce soir, une tragédie est survenue dans l'Atlantique Nord alors qu'une tempête hivernale démontait la mer et provoquait des vagues de 70 pieds de hauteur, poussées par des vents de plus de 100 noeuds.


My honourable colleague Senator Grafstein originally brought this same bill forward in 2001, shortly after the Walkerton tragedy.

Mon collègue, le sénateur Grafstein, a présenté ce projet de loi pour la première fois en 2001, peu de temps après la tragédie de Walkerton.


In Slovakia, we watched our television screens with feelings of profound sympathy as the terrible tragedy unfolded in the village of Sant Boi de Llobregat where four children lost their lives after the roof was blown off a sports hall.

En Slovaquie, nous regardions nos écrans de télévision en éprouvant une profonde sympathie au moment où la terrible tragédie s’est abattue sur le village de Sant Boi de Llobregat où quatre enfants ont perdu la vie après que le toit d’une salle omnisports eut été arraché par le vent.


– (PT) Ladies and gentlemen, Commissioner, the tragedy of the forest fires that, year after year, affect the countries of Southern Europe, and especially Portugal and Spain, must not be allowed to go on.

- (PT) Mesdames et Messieurs, Monsieur le Commissaire, nous devons à tout prix éviter que ne se répète, année après année, la tragédie des incendies de forêts qui sévissent dans les pays du sud de l’Europe, et en particulier au Portugal et en Espagne.


I would like to end by saying that, two years after the Erika tragedy, the satisfaction and success represented by the approval of the Erika I package today really must be a homage to all the citizens whose lives have been affected as a result of the sinking of the Erika two years ago. It must be a homage to all Europeans, who, over recent years, have seen the systematic repetition of huge disasters involving pollutants without any suitable or tangible measures, with sufficient rigour and sufficient demands, being taken, and also those of us who are genuine lovers of the sea and of the environmen ...[+++]

Je souhaite terminer en disant que, deux ans après la tragédie de l'Erika, la satisfaction et le succès que suppose aujourd'hui l'approbation du paquet Erika I doivent réellement être un hommage à tous les citoyens qui ont été touchés dans leur vie à la suite du naufrage de l'Erika, il y a deux ans ; un hommage à tous les Européens qui, tout au long de ces années, ont vu se succéder des catastrophes entraînant des pollutions très importantes sans que les mesures adéquates ne soient prises avec la rigueur et l'exigence suffisantes ; ...[+++]


1. Recalls that the tragedy led to the deaths of 31 people in and around the reactor while some 3.5 million Ukrainians, half of them children, are still suffering from radioactive contamination 15 years after the catastrophe;

1. rappelle que cette tragédie a entraîné la mort de 31 personnes dans l'enceinte du réacteur et à proximité de celui-ci, tandis que quelque 3,5 millions d'Ukrainiens, dont la moitié d'enfants, souffrent toujours de la contamination radioactive 15 ans après la catastrophe;


Surely it is now about time that not only the Member States but that toothless tiger that is known as the International Maritime Organisation, and last but not least, the oil companies and tanker owners take on their responsibilities by acting to stop these ecological and human tragedies repeating themselves year after year.

Nul doute qu'il est grand temps que les États membres mais également ce tigre de papier connu sous le nom d'Organisation maritime internationale et, last but not least , les compagnies pétrolières ainsi que les propriétaires de pétroliers assument leurs responsabilité en agissant pour mettre un terme à ces tragédies écologiques et humaines qui se répètent au fil des années.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'year after the walkerton tragedy unfolded' ->

Date index: 2022-04-14
w