Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "what the travelling circus to strasbourg really costs " (Engels → Frans) :

I have been trying for a long time to find out what the travelling circus to Strasbourg really costs, and what is embarrassing is that no one has been able to give me an answer.

Pendant longtemps, j’ai tenté de découvrir ce que coûte réellement le cirque itinérant jusqu’à Strasbourg et ce qui est embarrassant, c’est que personne n’a pu me donner de réponse.


On the other hand, in the chapter on buildings, this House neglects to take a clear stance on the monthly travelling circus to Strasbourg that costs approximately EUR 200 million per year.

Sur la question des bâtiments par contre, ce Parlement refuse d’adopter une position claire quant à la comédie mensuelle du déménagement à Strasbourg, qui coûte environ 200 millions d’euros par an.


My question is really the question that you ask yourself at point 14 in your submission: What is the path that people, particularly young men, travel that takes them to the point where they are willing to recruit others and kill others, perhaps at the cost of their own life?

Ma question reprend en fait la question que vous avez soulevée au point 14 de votre exposé : Quelle est la voie que les gens, particulièrement les jeunes hommes, empruntent et qui les amène au point où ils sont disposés à recruter et à tuer d'autres personnes, au risque de perdre la vie?


So the ruling is that— I guess what I'm saying is that they're not forced to have travel costs, so that doesn't really make it part of— No, I understand they're not forced to do that.

Alors je détermine que. Ce que j'essaie de dire, en fait, c'est que les coûts de déplacement ne sont pas obligatoires, alors cela ne fait pas vraiment partie de.


No one knows, then, what the travelling circus costs.

Donc, personne ne sait ce que coûte ce cirque itinérant.


Welcome to the waste of 22 working days, 50 extra hotel bills, EUR 250 million spent on the travelling circus between Strasbourg, Luxembourg and Brussels, and welcome to the 5 500 votes in a year where it is difficult to know exactly what you voted for.

Bienvenue dans le monde du gaspillage de 22 jours ouvrables, de 50 factures d’hôtel supplémentaires, de 250 millions d’euros dépensés pour le cirque ambulant entre Strasbourg, Luxembourg et Bruxelles et bienvenue dans l’univers des 5 500 votes annuels; votes pour lesquels il est difficile de savoir exactement sur quoi vous avez voté.


Malmström, Paulsen and Olle Schmidt (ELDR ), in writing (SV) We wholeheartedly support items 46-53 of the report, which are all designed to underline the high costs of the European Parliament’s travelling circus as it moves between Brussels, Luxembourg and Strasbourg.

Malmström, Paulsen et Olle Schmidt (ELDR ), par écrit. - (SV) Nous soutenons de tout cœur les points 46-53 du rapport, qui visent à souligner les coûts élevés des allers-retours du Parlement européen entre Bruxelles, Luxembourg et Strasbourg.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'what the travelling circus to strasbourg really costs' ->

Date index: 2025-09-13
w