Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "want to read what justice david " (Engels → Frans) :

Secondly, though, as we've pointed out, the issue isn't whether Canadian publishers do compete successfully for readers, because we do, and we do because Canadians want to read what we have to deliver along with what they want to read in foreign magazines, mostly American.

Deuxièmement, comme nous l'avons déjà dit, le problème n'est pas pour les éditeurs canadiens de séduire le lectorat, puisqu'on le fait, et qu'on le fait parce que les Canadiens veulent lire ce que nous avons à leur présenter, en plus de ce qu'ils peuvent lire dans des revues étrangères, surtout américaines.


I just want to read what Justice David McCombs said there.

J'aimerais lire ce que le juge David McCombs a dit.


- (NL) Mr President, while the Earl of Dartmore does not understand the difference between loans and subsidies, while Mrs Andreasen should give the EIB’s annual report another read, what Mr Hartong has not understood is that Europe is not an island in the world and that, if we want peace and stability, on our continent too, we have to invest in other countries.

- (NL) Monsieur le Président, alors que M. Dartmouth ne comprend pas la différence entre prêts et subventions et que Mme Andreasen devrait relire le rapport annuel de la BEI, M. Hartong n’a quant à lui pas compris que l’Europe n’était pas une île isolée dans le monde et que, si nous voulions la paix et la stabilité, sur notre continent également, nous devions investir dans d’autres pays.


Those members do not want to hear what Justice Gomery has to say, but we want to hear what Justice Gomery has to say.

Ces députés ne veulent pas entendre ce que le juge Gomery va dire. Nous, cependant, tenons à entendre les conclusions du juge Gomery.


If we want to remain competitive in the long-term, if we want to defend what we have achieved socially in Europe, if we want to stabilise the economic base, which is the prerequisite for social justice, then we have to be able to co-exist harmoniously throughout the world.

Si nous voulons demeurer compétitifs à long terme, si nous voulons défendre nos acquis sociaux en Europe, si nous voulons stabiliser la base économique, qui est une condition essentielle pour garantir la justice sociale, nous devons alors être capables de coexister en harmonie avec le monde.


I want to read what the then parliamentary secretary to the minister of justice, the hon. member for Ahuntsic, said on June 8, 1999, on this very issue.

Permettez-moi de lire à la Chambre les propos que la secrétaire parlementaire de la ministre de la Justice, la députée d'Ahuntsic, a tenus le 8 juin 1999.


I have not mentioned Chechnya, because a sitting was dedicated almost entirely to this issue last month and I should like to remind Mr Staes that if he wants to know what the Presidency’s position on Chechnya is, he should attend the sittings or read the Minutes of this Parliament, because it is unacceptable for us to hold a debate on Chechnya lasting hours, for the Presidency and the Commission to state their position and the following month for someone to claim that we are saying nothing on the matter.

Je n’ai pas parlé de la Tchétchénie parce que le mois dernier, une session entière lui a été consacrée ; j’aimerais par ailleurs rappeler à M. Staes que, s’il désire connaître la position de la présidence sur la Tchétchénie, qu’il vienne ici ou qu’il lise les procès-verbaux de ce Parlement, parce qu’il n’est pas admissible que nous tenions ici un débat de plusieurs heures sur la Tchétchénie, que la présidence et la Commission expriment leur position en la matière et que, le mois suivant, on nous dise que nous n’avons rien dit.


I want to highlight what we as a Parliament asked for in the first reading and what we actually got.

Je vais vous rappeler ce que le Parlement a réclamé en première lecture et ce qu'il a réellement obtenu.


Let us be clear that it is one of two things: either we want to develop this area and not just leave a fine-sounding phrase in the Treaty, or – let us bow to the evidence – we do not want to carry what we have put in the Treaty through to its ultimate consequences and achieve this area of freedom, security and justice.

De deux choses l'une, ou bien nous voulons construire cet espace et pas simplement laisser une belle phrase dans le Traité ou bien, rendons-nous à l'évidence, nous ne voulons pas aller jusqu'aux conséquences ultimes de ce que nous avons mis dans le Traité, obtenir cet espace de liberté, de sécurité et de justice.


At the bottom of the application is the fine print that should be read before we sign our life away, so to speak (1930 ) I want to read what it says: By signing below I accept as notice in writing of and consent to you obtaining or exchanging any information about me at any time from any credit bureau, my employer or other person in connection with any relationships between us or those which you or I may wish to establish.

Au bas de la demande, il y a une clause en petits caractères qu'on devrait lire avant de signer (1930) On y dit ce qui suit: En signant la présente, je reconnais avoir reçu avis par écrit et avoir autorisé la banque à obtenir, en tout temps, tout renseignement sur moi d'une agence d'évaluation du crédit, de mon employeur ou de toute autre personne en ce qui concerne les relations entre moi et la banque ou celles que nous souhaiteri ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'want to read what justice david' ->

Date index: 2021-03-06
w