Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "just want to read what justice david " (Engels → Frans) :

I just want to read what Justice David McCombs said there.

J'aimerais lire ce que le juge David McCombs a dit.


I want to read what the Canadian Teachers' Federation had to say about section 43 of the criminal code, because this section does not just deal with parents, it also deals with teachers.

J'aimerais lire ce que la Fédération canadienne des enseignantes et enseignants avait à dire au sujet de l'article 43 du Code criminel, car il vise non seulement les parents, mais aussi les enseignants.


(DE) I just wanted to ask what the situation is with regard to supporting police training and reinforcing the justice and interior authorities in Ukraine.

– (DE) Je souhaite simplement demander comment se présente actuellement l’appui en terme de formation policière et de renforcement de la justice et des autorités intérieures en Ukraine.


Mr. Jim Gouk: With regard to the airport fees you pay, I just want to clarify what you feel, and I happen to agree, if I'm reading you right.

M. Jim Gouk: J'aimerais simplement savoir ce que vous pensez des frais d'aéroport que vous devez assumer; d'ailleurs, il se trouve que je suis d'accord avec vous, dans la mesure où je vous ai bien compris.


We do not want a repeat, as the Commissioner has said, of what happened recently where recourse to the European Court of Justice for clarification has sometimes produced judgments that are confusing, contradictory and just plain bizarre.

Comme l’a dit le commissaire, nous ne voulons pas qu’à nouveau, un recours présenté à la Cour de justice européenne en vue d’obtenir des précisions donne lieu à des arrêts troublants, contradictoires ou tout simplement bizarres.


Let us be clear that it is one of two things: either we want to develop this area and not just leave a fine-sounding phrase in the Treaty, or – let us bow to the evidence – we do not want to carry what we have put in the Treaty through to its ultimate consequences and achieve this area of freedom, security and justice.

De deux choses l'une, ou bien nous voulons construire cet espace et pas simplement laisser une belle phrase dans le Traité ou bien, rendons-nous à l'évidence, nous ne voulons pas aller jusqu'aux conséquences ultimes de ce que nous avons mis dans le Traité, obtenir cet espace de liberté, de sécurité et de justice.


– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, I do not want to go into what Mr Graefe zu Baringdorf has just said as David Byrne will make a statement on this at the end of the debate. I would like to clarify the issue of so-called protein deficits.

- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Députés, Mesdames et Messieurs, je ne tiens pas à m'exprimer pour l'instant sur les propos de M. Graefe zu Baringdorf, car David Byrne prendra position sur cette question à la fin du débat.


I must not go on about books, but I have just been reading the book by David Landis Barnhill on what makes some countries prosperous and some countries less prosperous and it is interesting to see there the importance that he attaches to gender issues, in the economic prosperity and political stability of societies, going back millennia.

Je ne veux pas m'attarder sur les livres, mais je viens de terminer la lecture du livre de Davis Landis Barnill sur ce qui rend certains pays prospères et d'autres moins prospères, et il est intéressant de noter l'importance qu'il attache aux questions ayant trait au genre dans la prospérité économique et la stabilité politique des sociétés depuis des millénaires.


I just want to read what the Canadian Alliance has to say about species at risk, endangered species and the environment generally.

Je vais citer les propos de l'Alliance canadienne au sujet des espèces en péril et de l'environnement en général.


I presume what he is talking about is that this provision has been determined to be unconstitutional going back to 1983, and I just want to read for your benefit one sentence from R. v. Rai, 2001, Court of Appeal of Ontario, Carswell, Ontario, 2163, paragraph 4:

Je présume qu'il fait allusion au fait que l'on considère cette disposition inconstitutionnelle depuis 1983. À titre indicatif, j'aimerais seulement vous lire une partie du quatrième paragraphe de la décision R. v. Rai, 2001, Cour d'appel de l'Ontario, Carswell, en Ontario, 2163 :




Anderen hebben gezocht naar : read what justice     just want to read what justice david     does not just     want     want to read     read what     just     just wanted     regard     ask what     reinforcing the justice     just want     clarify what     contradictory and just     not want     want a repeat     what     court of justice     commissioner has said     not just     either we want     develop this area     carry what     security and justice     baringdorf has just     into     into what     said as david     have just     barnhill on what     just been reading     book by david     i just     presume what     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'just want to read what justice david' ->

Date index: 2023-12-26
w