Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vote actually meant something because " (Engels → Frans) :

Therefore, that member's vote actually meant something because if one was a New Democrat or a Liberal or a Green member running in Alberta, the fact of the matter is that most of that member's votes did not matter because the first past the post meant that he or she could win with 40%.

Par conséquent, le vote pour un député avait un sens. Toutefois, selon le mode de scrutin uninominal à un tour, les votes pour un candidat néo-démocrate, libéral ou vert faisant campagne en Alberta ne voulaient rien dire puisqu'un député peut être élu même s'il n'obtient que 40 p. 100 des votes.


However, they felt that if they voted for somebody, even if they did not win, their vote counted for something because $2.00 would go to the political party they really wanted to support.

Toutefois, ils estimaient qu'en votant pour un candidat, même si celui-ci n'allait pas gagner, leur vote compterait pour quelque chose parce que le parti politique qu'ils voulaient vraiment appuyer allait recevoir 2 $.


– (IT) Mr President, first of all I wish to correct my first and second votes – I meant to abstain, but I made a mistake because I acted in haste and pressed the wrong button.

– (IT) Monsieur le Président, je voudrais avant tout corriger mes premier et deuxième votes – je voulais m’abstenir, mais je me suis précipité et j’ai commis une erreur en appuyant sur le mauvais bouton.


I would hate to actually recommend something because, in talking to people outside this office or committee, there were mixed reviews of it as well.

Je n'aimerais pas faire une recommandation parce que, quand nous avons parlé à des gens hors de ce bureau ou de ce comité, leurs opinions étaient partagées aussi.


Instead, I would ask you, before the vote, to consider the possibility of the referral of your report back to the Committee on Budgetary Control, which has not been able to deal with it today, precisely because it was plenary that could decide on it; but to ask plenary to return it to us before recording a negative vote, which means something different: voting no to something without havin ...[+++]

Au lieu de cela, je vous demanderais, avant le vote, d’envisager la possibilité du renvoi de son rapport devant la commission du contrôle budgétaire, qui n’a pas été en mesure de traiter cette question aujourd’hui, précisément parce qu’il revenait à la plénière d’en décider; de demander à la plénière de nous le renvoyer avant d’enregistrer un vote négatif, ce qui signifierait autre chose: voter non sur quelque chose sans avoir précisé pour quelle raison.


Mrs. Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Canadian Alliance): Mr. Speaker, here is a golden opportunity for the government to actually do something, because this issue is at the top of the agenda of the justice ministers meeting this week.

Nous allons voir ce que ça va donner. Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Alliance canadienne): Monsieur le Président, c'est pour le gouvernement une occasion en or de faire quelque chose, puisque la question est au sommet de l'ordre du jour de la réunion des ministres de la Justice qui a lieu cette semaine.


For some of our group, this was a pragmatic step; for others it actually meant another step in the direction of Turkey’s membership, something about which they are still quite pessimistic.

Une partie de notre groupe y voyait une percée spectaculaire, l’autre le considérait comme un petit pas vers l’adhésion de la Turquie, un sujet à propos duquel elle se montre relativement pessimiste.


I want to address a few remarks to the Commissioner about the implementation of this proposal because it is a welcome advance that we will actually get something into the market place – and that is how we should regard it, – because companies will have the option of whether to adopt this form of company statute or not.

Je souhaite faire part de quelques remarques au commissaire concernant la mise en œuvre de cette proposition. En effet, le fait d'apporter quelque chose sur le marché - c'est ainsi que nous devrions l'envisager - représente un progrès que nous saluons parce que les sociétés auront le choix d'adopter ce mode de statut de société ou non.


– (PT) We voted against this report because we consider that in content it differs little from the Commission’s proposal, which aims to put social security totally in the hands of the financial markets, thus weakening or even replacing state pension schemes by stock market speculation. This makes it quite clear what the “modernisation of social protection” agreed at the Lisbon Summit is meant to be.

- (PT) Nous avons voté contre ce rapport parce que nous estimons que son contenu n’est pas tellement éloigné de la proposition de la Commission qui vise à soumettre la sécurité sociale aux marchés financiers, ce qui entraînerait son affaiblissement, ou remplacerait les régimes publics de pension par des logiques boursières, clarifiant ainsi les objectifs de la dite "modernisation de la protection sociale" décidée lors du sommet de Lisbonne.


In terms of clients' best interests, as lawyers, we approach it from the point of view that we are actually losing something, because the government is mandating a discriminatory form of categorizing our relationships.

En ce qui concerne l'intérêt de nos clients, nous, en tant qu'avocats, estimons perdre au change dans la mesure où le gouvernement rend exécutoire une forme discriminatoire de catégorisation de nos relations.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vote actually meant something because' ->

Date index: 2024-01-25
w