Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "view and not just indulge ourselves " (Engels → Frans) :

Because the CST rules take a long-term view of coal-fired generation in Canada, there is a degree of long-term certainty in the market, not just for ourselves, but for all other players.

Comme les règlements liés au CST sont axés sur une vision à long terme de la production d'électricité alimentée au charbon au Canada, il existe un degré de certitude à long terme sur le marché — pas uniquement pour nous-mêmes, mais pour tous les autres intervenants.


Please, Council and Commission, can we take a much stronger line on the whole Middle East issue from a European point of view and not just indulge ourselves in pious platitudes?

De grâce, chers collègues du Conseil et de la Commission, adoptons une position plus ferme sur toute la question du Moyen-Orient, en nous plaçant du point de vue européen, et cessons de nous donner bonne conscience en exprimant de pieuses platitudes?


We are not just protecting ourselves from things coming into Canada, we are protecting the rest of the world from products and people going out of Canada as well.

Nous ne nous protégeons pas seulement de choses entrant au Canada, nous protégeons aussi le monde des produits et des gens qui sortent du Canada.


More and more, Quebeckers and Canadians believe that we must take a complementary approach and not just limit ourselves to traditional medicine.

De plus en plus, les Québécois et les Canadiens estiment que nous devons agir dans une approche de complémentarité, et non pas dans une approche se limitant à la médecine traditionnelle.


These are a key priority, in my opinion, especially in view of climate change, and I hope we can all convince ourselves that this is a reality and not just a slogan.

Il s'agit d'une priorité clé, selon moi, notamment s'agissant du changement climatique, et j'espère que nous pourrons tous nous convaincre qu'il s'agit d'une réalité et pas d'un simple slogan.


In view of demographic development, it is, however, at least as important that we talk about solidarity with future generations so that we ourselves – and I personally belong to the generation born in the forties – do not indulge ourselves too much now with the result that future generations of earners have to contend with unreasonably high costs when we become pensioners.

Toutefois, compte tenu de l’évolution démographique, il est au moins aussi important d’aborder la question de la solidarité avec les générations futures, afin de veiller à ce que la génération dont je fais moi-même partie - celle née durant les années quarante - ne prenne pas trop de bon temps aujourd’hui et condamne les générations futures de salariés à faire face à des coûts excessifs lorsque nous serons retraités.


If the necessity for prolongation of the workweek is argued from the point of view of the fear that businesses in the European Union will move to China or other countries, then we should ask ourselves whether one of the essential motives of the establishment of the European Union – the welfare of its citizens – becomes just a catchword, and whether we should seek other means for economic development and competitive abilities.

Si la nécessité de prolonger le temps de travail hebdomadaire est justifiée par la crainte de voir les entreprises de l’Union européenne fuir vers la Chine ou d’autres pays, nous ferions bien de nous demander si l’une des raisons essentielles de la création de l’Union européenne - le bien-être de ses citoyens - n’est pas qu’un slogan et si nous ne devrions pas chercher d’autres moyens de développement économique et de compétitivité.


I realise that the Commission and the Council, just like ourselves here in Parliament, may find it difficult to cooperate on these matters, particularly in view of the fact that there is incredible variation in national legislation.

Je comprends que la Commission et le Conseil, tout comme le Parlement, puissent avoir des difficultés à collaborer sur ces dossiers, surtout quand on sait que les législations nationales sont extrêmement différentes.


The advent of the new century cries out for us to focus our attention not just upon ourselves in this blessed country but on the whole world community that has been made by the marvels of technology.

L'arrivée d'un nouveau siècle demande de centrer notre attention non seulement sur nous-mêmes dans notre pays privilégié, mais aussi sur le village global rendu possible par les prodiges de la technologie.


I do not know to what extent the problems are due to the nature of the lease or the nature of Band Administration or to the dispute between the various levels of government and the native bands, but I do know that they are producing substantial amounts of frustration, exasperation and anger, not just in ourselves but in many others in similar circumstances.

Je ne sais pas dans quelle mesure les problèmes sont dus à la nature du bail, à l'administration de la bande ou au conflit opposant les divers paliers de gouvernement aux bandes indiennes, mais je sais qu'ils constituent une source considérable de frustration, d'exaspération et de colère, pas seulement pour nous-mêmes mais pour bien d'autres qui se trouvent en pareil cas.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'view and not just indulge ourselves' ->

Date index: 2024-12-25
w