Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «under the dishonourable circumstances which prevailed yesterday » (Anglais → Français) :

Such derogations shall be applied under conditions which guarantee, taking into account the particular circumstances prevailing in Mayotte, that the resulting risks for workers are reduced to a minimum and that the workers concerned benefit from reinforced health surveillance.

Ces dérogations sont appliquées dans des conditions garantissant, compte tenu des circonstances particulières qui prévalent à Mayotte, que les risques qui en découlent pour les travailleurs sont réduits au minimum et que les travailleurs concernés bénéficient d’une surveillance renforcée de leur santé.


If the Speaker of the democratically elected Taiwanese Parliament and the Committee on Foreign Affairs had visited Brussels and not Strasbourg, the delegation would have been allowed to stay for longer than 24 hours and would not have been forced to break off under the dishonourable circumstances which prevailed yesterday.

Si le président du parlement élu démocratiquement et de la commission des affaires étrangères de Taiwan avait été invité à Bruxelles et pas à Strasbourg, la délégation aurait pu rester plus de 24 heures et n'aurait pas été obligée de plier bagages dans les conditions indignes que nous savons.


If the Speaker of the democratically elected Taiwanese Parliament and the Committee on Foreign Affairs had visited Brussels and not Strasbourg, the delegation would have been allowed to stay for longer than 24 hours and would not have been forced to break off under the dishonourable circumstances which prevailed yesterday.

Si le président du parlement élu démocratiquement et de la commission des affaires étrangères de Taiwan avait été invité à Bruxelles et pas à Strasbourg, la délégation aurait pu rester plus de 24 heures et n'aurait pas été obligée de plier bagages dans les conditions indignes que nous savons.


Fourth, what is the pressing reason for passing Bill C-24 now, in mid-June, under stringent time pressure, rather than deferring it until autumn and giving it a full study and the kind of sober second thought required and merited in the special circumstances which prevail?

Quatrièmement, quelle est la raison pressante justifiant que l'on adopte le projet de loi C-24 maintenant, à la mi-juin, dans des délais très serrés, au lieu de renvoyer cette mesure jusqu'à l'automne afin de l'étudier pleinement et de procéder au second examen objectif qui s'impose dans les circonstances spéciales actuelles?


Good procedural arguments are still in order even under the circumstances which prevail now.

De bons arguments au sujet de la procédure sont toujours de rigueur, même dans les circonstances actuelles.


(b) If, due to temporary crises, such as civil wars, the Commission has good reason to believe that the relevant authority of the Party of import cannot guarantee the safe handling and use, as defined in the Protocol and any subsequent agreements based upon it, of any GMOs or products thereof the export of which would under normal circumstances be permitted under this Regulation, it may forbid such export until such time as it can be shown that the critical situation no longer prevails.

(b) Si, en raison de crises temporaires, guerres civiles notamment, la Commission a de bonnes raisons de croire que l'autorité compétente de la partie importatrice n'est pas en mesure de garantir la manipulation et l'utilisation sans danger, comme définies dans le protocole et tout accord ultérieur fondé sur ce dernier, d'un OGM ou d'un produit qui en est dérivé dont l'exportation serait, dans des circonstances normales, autorisée sur la base du présent règlement, elle peut interdire une telle exportation jusqu'à ce qu'il puisse être ...[+++]


Under these circumstances, the aim of this report is not to reiterate the Union’s by now well- known position on this matter, but rather to seek to put forward proposals for firm action, both in the negotiation of agreements of all kinds between the European Union and third States (based on the requirement for a democracy clause) and in the application of these agreements (including strict compliance with this clause), as well as their possible suspension (which should be linked to the setting of strict and non-discriminatory conditions, avoiding the double standards which ...[+++]

Dans ce contexte, le présent rapport ne vise pas à réaffirmer une fois encore la doctrine maintes fois répétée de l'Union en la matière mais à essayer de présenter des propositions d'actions concrètes envisageables tant dans la phase de négociation des accords de tout type entre l'Union européenne et les pays tiers (sur la base de la clause démocratique) que dans la phase de mise en œuvre de ces accords (avec en particulier le respect absolu de cette clause) et de leur éventuelle suspension (qui devrait être liée également à des critères de conditionnalité stricte et non discriminatoire visant à éviter d'appliquer deux poids deux mesures comme aujourd'hui).


Senator Olson, for what appeared to be an eternity, pleaded with the representative of the Governor General not to give the nod to that bill since, according to him and to others on their side of the chamber, that bill had been passed under circumstances which brought dishonour to the whole parliamentary system.

Pendant ce qui a paru être une éternité, le sénateur Olson a invité le représentant du gouverneur général à ne pas donner son accord à ce projet de loi qui, selon lui et d'autres sénateurs siégeant de son côté, avait été adopté dans des circonstances qui jetaient le déshonneur sur tout le système parlementaire.


Under these circumstances, the Twelve yesterday issued a very firm statement which concluded that the Community "reserves the right to adopt the appropriate measures in the light of developments in the situation in that country".

Cela étant, les Douze ont fait hier une déclaration très ferme dont la conclusion était que la Communauté "se réservait de prendre les mesures appropriées en fonction de l'évolution de la situation dans ce pays".


Therefore, in the specific circumstances which prevailed prior to the unification of Germany, the Commission has decided to authorise (under Article 92.2(c) EEC) aid of DM53m (25.9 MECU) to compensate for the additional costs incurred by Daimler Benz in adapting its plans to meet the urban planning requirements of the Berlin authorities.

C'est pourquoi, étant donné les circonstances particulières qui prévalaient avant l'unification, la - 3 - Commission a décidé d'autoriser, en vertu de l'article 92 paragraphe 2 c) du traité CEE, l'aide de 53 millions de DM (25,9 millions d'écus) destinée à compenser les frais supplémentaires encourus par Daimler Benz pour adapter ses plans aux exigences des autorités berlinoises en matière d'urbanisme.


w