Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "since europe became " (Engels → Frans) :

Over the past few years sea lice populations in Chile, northern Europe, and now New Brunswick, Canada, have begun to exhibit resistance to the in-feed treatment SLICE Since it was introduced in 2000, SLICE was so highly effective that it quickly became the only available treatment used against sea lice in Canada.

Au cours des dernières années, les populations de poux du poisson au Chili, en Europe du Nord et maintenant au Nouveau-Brunswick (Canada), ont montré les premiers signes de résistance au traitement SLICE [.]. Depuis son introduction en 2000, SLICE s'est révélé tellement efficace qu'il est vite devenu le seul traitement disponible contre le pou du poisson au Canada.


- Mr President, Moldova has come a long way since the Molotov-Ribbentrop pact divided Europe into spheres of influence and Moldova became part of the USSR.

- (EN) Monsieur le Président, la Moldavie a parcouru un long chemin depuis la division de l’Europe en sphères d’influence par le pacte Molotov-Ribbentrop et l’intégration de la Moldavie au sein de l’URSS.


- Mr President, Moldova has come a long way since the Molotov-Ribbentrop pact divided Europe into spheres of influence and Moldova became part of the USSR.

- (EN) Monsieur le Président, la Moldavie a parcouru un long chemin depuis la division de l’Europe en sphères d’influence par le pacte Molotov-Ribbentrop et l’intégration de la Moldavie au sein de l’URSS.


Mr President, the popular mandate given to the Erdoğan Government and to Mr Erdoğan in particular allows for the continuation of a course of reform that has been under way since Turkey’s claim for a place in Europe became a firmer prospect. At the same time, the mandate inspires a new desire for a fair and lasting solution to the Cyprus issue, with the withdrawal of Turkish troops from Cyprus as the first requirement.

Monsieur le Président, le mandat populaire confié au gouvernement Erdoğan et, en particulier, à M. Erdoğan, permet de poursuivre le programme de réforme qui est en cours depuis que la demande de la Turquie de faire partie de l’Europe est devenue une perspective plus ferme. En même temps, le mandat inspire un nouveau désir de solution juste et durable à la question chypriote, avec le retrait des troupes turques de Chypre comme première exigence.


The issue is one that concerns the whole of Europe, particularly since the most recent enlargement rounds, as a result of which a great many Roma became EU citizens.

Le problème concerne l'ensemble de l'Europe, en particulier depuis les dernières phases d'élargissement, au travers desquelles de nombreux Roms sont devenus des citoyens européens.


What started 50 years ago as part of a customs union, involving the abolition of customs duties inside the European Community since 1968 and the establishment of a common external tariff, became over the years one of the major building blocks of Europe’s strength and stability.

Ce chantier entrepris il y a cinquante ans dans le cadre d’une union douanière, qui s’est poursuivi par l’élimination des droits de douane au sein de la Communauté européenne en 1968 et par l’instauration d’un tarif extérieur commun, est devenu, au fil des années, l’un des fondements de la stabilité et de la force de l’Europe.


– (FR) Mr Solana, the war in Kosovo and the continuing crisis, have served to reveal a European public opinion that is aware that defending the fundamental values that gave rise to the European Union, throughout the world, should no longer continue to rest solely on the shoulders of the President of the United States of America and that the time has come to share the burden, which our American friends have constantly been demanding since Europe became a world economic power.

- Monsieur le Haut Représentant, la guerre du Kosovo, la crise qui s'y poursuit, ont servi de révélateur à une opinion publique européenne consciente que la défense dans le monde des valeurs fondamentales qui ont donné naissance à l'Union européenne ne doit plus continuer de reposer sur les seules épaules du président des États-Unis d'Amérique et que l'heure est venue d'un partage du fardeau, de ce burden sharing, que nos amis américains n'ont cessé de réclamer depuis que l'Europe s'est constituée en puissance économique mondiale.


Since, in addition, Stardust became one of Europe's leading pleasureboat businesses thanks to the aid and since a significant proportion of its customers are located in Europe but outside France, the aid affects intra-Community trade.

Dans la mesure en outre où Stardust est devenue grâce à ces aides l'un des leaders européens de la plaisance nautique, et où une partie significative de sa clientèle se trouve en Europe hors de France, elles affectent les échanges intra-communautaires.


I can assure you, senator, that when I meet with counterparts in Europe and elsewhere, three themes have dominated our discussions since I became minister of justice.

Je peux vous donner l'assurance, monsieur le sénateur, que lorsque je rencontre mes homologues en Europe et ailleurs, trois thèmes dominent nos discussions depuis que je suis devenu ministre de la Justice.


The Former Yugoslav Republic of Macedonia (FYROM) became independent in October 1991. It has been a member of the United Nations since April 1993 and joined the Council of Europe on 9 November 1995.

L'ancienne République yougoslave de Macédoine (ARYM), indépendante depuis octobre 1991, est membre des Nations Unies depuis avril 1993 et du Conseil de l'Europe depuis le 9 novembre 1995.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'since europe became' ->

Date index: 2020-12-26
w