Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "russia about the situation within russia itself " (Engels → Frans) :

A. whereas the Russian Federation, as a full member of the Council of Europe, the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the UN, has committed itself to the principles of democracy, the rule of law and respect for human rights; whereas, as a result of several serious violations of the rule of law and the adoption of restrictive laws during the past few months, there are increasing concerns ...[+++]

A. considérant que la Fédération de Russie est membre à part entière du Conseil de l'Europe, de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et de l'ONU et qu'elle s'est engagée à respecter les principes de la démocratie, de l'état de droit et du respect des droits de l'homme; qu'en raison de plusieurs violations graves de l'état de droit et de l'adoption de lois restrictives ces derniers mois, l'inquiétude monte quant à l'intention de la Russie de se conformer à ses obligations nationales et internationales; ...[+++]


A. whereas the Russian Federation, as a full member of the Council of Europe, the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the UN, has committed itself to the principles of democracy, the rule of law and respect for human rights; whereas, as a result of several serious violations of the rule of law and the adoption of restrictive laws during the past few months, there are increasing concerns ...[+++]

A. considérant que la Fédération de Russie est membre à part entière du Conseil de l'Europe, de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et de l'ONU et qu'elle s'est engagée à respecter les principes de la démocratie, de l'état de droit et du respect des droits de l'homme; qu'en raison de plusieurs violations graves de l'état de droit et de l'adoption de lois restrictives ces derniers mois, l'inquiétude monte quant à l'intention de la Russie de se conformer à ses obligations nationales et internationales; c ...[+++]


The Americans have said that they will consult with all those who are interested, the allies, as well as those who are concerned about global security issues, such as Russia and China, although Russia itself seems to admit that there is a problem with security.

Les Américains ont dit qu'ils consulteraient tous les intéressés, les pays alliés et les pays que préoccupent les questions de sécurité mondiale, comme la Russie et la Chine, même si la Russie semble admettre être aux prises avec des problèmes de sécurité.


If you look at the debate within NATO, BMD itself is now pitting Russia against the U.S. as NATO installs the theatre missile against rogue non-state actors close to Russia's area of influence.

Maintenant, si on se penche sur le débat entourant l'OTAN, la défense antimissile balistique elle-même contribue maintenant à dresser la Russie contre les États-Unis, car l'OTAN installe ses systèmes de défense antimissile de théâtre contre les États voyous à proximité de la sphère d'influence de la Russie.


Secondly, we must enter into a critical human rights dialogue with Russia about the situation within Russia itself, about the Chechens, about the NGOs, about the authoritarian tendencies which the government is increasingly adopting, but also about democracy in its immediate neighbourhood, such as Belarus, in particular.

Nous devons entamer avec la Russie un dialogue critique en matière de droits de l’homme concernant la situation en Russie elle-même, les Tchétchènes, les ONG, l’attitude autoritaire de plus en plus souvent adoptée par le gouvernement, mais aussi par rapport à la démocratie dans son voisinage immédiat, et plus particulièrement au Belarus.


Secondly, we must enter into a critical human rights dialogue with Russia about the situation within Russia itself, about the Chechens, about the NGOs, about the authoritarian tendencies which the government is increasingly adopting, but also about democracy in its immediate neighbourhood, such as Belarus, in particular.

Nous devons entamer avec la Russie un dialogue critique en matière de droits de l’homme concernant la situation en Russie elle-même, les Tchétchènes, les ONG, l’attitude autoritaire de plus en plus souvent adoptée par le gouvernement, mais aussi par rapport à la démocratie dans son voisinage immédiat, et plus particulièrement au Belarus.


6. Notes the continuous exchange of views on human rights in Russia as part of the EU-Russia human rights consultations; emphasises, however, that the current situation in Russia gives rise to serious concern in terms of respect for human rights, democracy, freedom of expression and the rights of civil society and individuals to challenge authorities and hold them accountable for their actions; is extremely worried about the lack of any sub ...[+++]

6. se félicite de la continuité des échanges de vues sur les droits de l'homme en Russie dans le cadre des consultations UE-Russie relatives aux droits de l'homme; souligne, toutefois, que la situation qui règne actuellement en Russie est une source de graves préoccupations concernant le respect des droits de l'homme, de la démocratie, de la liberté d'expression et des droits de la société civile et des citoyens d'interpeller les autorités et de leur demander des comptes pour leurs actions; est extrêmement préoccupé par l'absence de ...[+++]


Russia cannot, of course, be directly involved in these decisions, but the EU is ready to address any concerns Russia may have about the impact of enlargement within the Partnership and Co-operation Agreement.

La Russie ne peut évidemment pas participer directement à ces décisions, mais l'UE est disposée à répondre à ses éventuelles préoccupations au sujet des conséquences de l'élargissement dans le cadre de l'accord de partenariat et de coopération.


Of course, I think the missile defence initiative was very much not about Russia because Russia as a potential risk — along with others who would have a multiple-launch capacity — is very much within the purview of NORAD as we understand it and is now ongoing.

Je crois bien sûr que l'initiative de défense antimissiles n'était vraiment pas une réponse à la menace causée par la Russie — et les autres pays dotés d'une capacité de lancement multiple —, car cette menace peut très bien être contrée par le NORAD, de la manière dont nous concevons ses fonctions actuelles.


For different reasons, one of the big turning points was the work on internally displaced persons with the change of geopolitics about 20 years ago, when the crisis started to unfold within countries, where UNHCR, for the first time, in the 1990s, was projecting itself to operate within the borders of the countries in new situations, not only waiting f ...[+++]

Pour diverses raisons, l'un des points tournants importants a été le travail sur la question des personnes déplacées à l'intérieur des pays à la suite du changement de la situation géopolitique il y a une vingtaine d'années, lorsque la crise a commencé à sévir dans certains pays et que le HCNUR a commencé à envisager, pour la première fois, dans les années 1990, d'intervenir à l'intérieur des frontières des pays en question, dans de nouvelles situations, plutôt que d'attendre que les réfugiés franchissent les frontières internationales.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'russia about the situation within russia itself' ->

Date index: 2025-01-31
w