[English] Mr. Lyle Vanclief (Parliamentary Secretary to Minister of Agriculture and Agri-food, Lib.): Mr. Speak
er, I am pleased to have the opportunity to put on the record some of the comments I have received from constituents. They have watch
ed and participated with all of us, or most of
us, as a number of members and parties in the ...[+++]House did not participate in the process, in order to reach out to the province of Quebec with most Canadians to set the country back on a path of a unified purpose and commitment to the dream which has made this country the envy of the world (2205 ) I would like to publicly thank those from the Prince Edward-Hastings riding who took that long bus trip to Montreal on October 27 to extend their hand and to once again tell Quebecers their Canada included Quebec.[Traduction] M. Lyle Vanclief (secrétaire parlementaire du ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire, Lib.): Monsieur le Président, je suis heureux de pouvoir exprimer ce que m'ont dit des électeurs de ma circonscription qui ont suivi le processus et
qui y ont participé avec nous tous ou avec la plupart d'entre nous-
car nous savons que certains députés et partis à la
Chambre n'y ont pas participé-afin de tendre la main ...[+++] au Qu
ébec et de faire en sorte que, dans l'unité, notre pays poursuive son objectif et son engagement à préserver ce pays qui fait l'envie du monde entier (2205) Je voudrais remercier publiquement les habitants de la circonscription de Prince Edward-Hastings qui ont fait un long voyage en autocar pour pouvoir être à Montréal le 27 octobre, pour tendre la
main aux Québécois et pour leur dire encor
e une fois que leur Canada comprend le Québec.