Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "reason to again debate marriage " (Engels → Frans) :

In April 1993, again citing the U.K. procedures, the Standing Committee on House Management recommended that the Speaker be given the responsibility and authority to determine whether there had been a reasonable opportunity for debate before closure was moved on an item.

En avril 1993, citant à nouveau la procédure britannique, le Comité permanent de la gestion de la Chambre a recommandé dans son rapport qu’on accorde au Président la responsabilité et le pouvoir de déterminer si la question à l’étude avait été suffisamment débattue avant qu’on n’invoque la clôture.


Given all that, there is no reason to again debate marriage, no need to change the law, no need for a separate institution for gay and lesbian couples, and no need to limit access to marriage for gay and lesbian couples in the future.

Pour toutes ces raisons, il n'y a pas lieu de rouvrir le débat sur le mariage, de modifier la loi, de créer une institution distincte pour les couples homosexuels ni de restreindre l'accès des homosexuels et des lesbiennes au mariage dans l'avenir.


If we vote for this report as it stands, we will waste at least the same amount of time again debating with the Council in codecision, when the Commission’s initial 2008 proposal was reasonable. It guaranteed substantial progress in Member States in which the length of maternity leave and maternity pay are still below that which exists in some countries; rarely are we granted 20 weeks’ leave on full, uncapped pay, paid for by the state.

Si nous votons ce rapport en l’état, nous en perdrons encore au moins autant à discuter avec le Conseil en codécision, alors que la proposition initiale de la Commission de 2008 était raisonnable, tout en assurant un progrès substantiel dans les États membres qui, en matière de durée et d’indemnisation des congés de maternité, restent en deçà de ce qui existe dans certains pays; rarement, nous avons vingt semaines, plein salaire, sans plafond, payé par l’État.


If we vote for this report as it stands, we will waste at least the same amount of time again debating with the Council in codecision, when the Commission’s initial 2008 proposal was reasonable. It guaranteed substantial progress in Member States in which the length of maternity leave and maternity pay are still below that which exists in some countries; rarely are we granted 20 weeks’ leave on full, uncapped pay, paid for by the state.

Si nous votons ce rapport en l’état, nous en perdrons encore au moins autant à discuter avec le Conseil en codécision, alors que la proposition initiale de la Commission de 2008 était raisonnable, tout en assurant un progrès substantiel dans les États membres qui, en matière de durée et d’indemnisation des congés de maternité, restent en deçà de ce qui existe dans certains pays; rarement, nous avons vingt semaines, plein salaire, sans plafond, payé par l’État.


For these reasons, this whole debate is, once again, a complete waste of time.

Pour toutes ces raisons, tout ce débat représente une pure perte de temps, une fois de plus.


The other reason that this debate comes up over and over again is a resentment on the part of a lot of citizens, including my constituents, in that they do not like the courts taking unilateral decisions and in effect usurping parliamentary authority on a rights-based analysis in what is ultimately a very complex societal issue.

L'autre raison pour laquelle ce débat refait constamment surface est le ressentiment éprouvé par un grand nombre de citoyens, y compris mes électeurs, qui n'aiment pas que les tribunaux prennent des décisions unilatérales et, en fait, usurpent le pouvoir du Parlement dans une analyse fondée sur des droits relativement à un dossier qui est en fait une question de société très complexe.


In 1882 Parliament again debated the legal institution of marriage.

En 1882, le Parlement a de nouveau abordé la question de l'institution juridique du mariage.


The reason for our debate is, as the Joint Resolution says, that the measures taken by the UK government to control this disease have failed, that new outbreaks are appearing and that there is a very real risk of the disease spreading again to mainland Europe.

Comme l'indique la résolution commune, si nous discutons de ce problème aujourd'hui, c'est à cause du fait que les mesures prises par le gouvernement britannique pour contrôler la maladie ont échoué, que de nouveaux foyers apparaissent et que la maladie risque véritablement de se propager à nouveau à travers le continent européen.


The reason why Parliament is once again debating the matter today is because the Council has amended the original proposal regarding the conferring of competences for implementing Eurodac, so that such competences, as provided for in the Treaties, will no longer be conferred on the Commission but retained by the Council.

La raison pour laquelle le Parlement se prononce à nouveau aujourd'hui est que le Conseil a modifié la proposition originale en ce qui concerne l'attribution des compétences pour l'exécution du système "Eurodac", afin que celles-ci ne reviennent pas, comme le prévoient les Traités, à la Commission mais au Conseil.


The families will bear that pain as long as they live, but at least we could try to change things so that it will not be brought to the forefront again and again (1330) The hon. member should acknowledge that is the reason for the debate today.

Aussi longtemps qu'elles vivront ces familles seront aux prises avec leur douleur. Nous pourrions au moins apporter certaines modifications pour éviter qu'elle soit sans cesse ravivée (1330) Le député devrait reconnaître que c'est la raison d'être du débat d'aujourd'hui.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'reason to again debate marriage' ->

Date index: 2022-05-23
w