Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
It really does exist; it still exists today.

Traduction de «really exists today » (Anglais → Français) :

With the addition of the words " or any person under the age of 18 years,'' do you believe that does require a new obligation on the prosecutor's part as opposed to clarifying what really exists today?

Estimez-vous que l'ajout des mots « ou celle des personnes âgées de moins de 18 ans » crée une nouvelle obligation pour le poursuivant ou vient simplement préciser ce qui existe déjà?


Do you really believe that the denominational system of education which exists today in Newfoundland will continue to exist with the proposed new Term 17?

Pensez-vous vraiment que le système d'éducation confessionnelle qui existe actuellement à Terre-Neuve va continuer d'exister après l'adoption du nouvel article 17 qui est proposé?


It really does exist; it still exists today.

C'est la réalité. Cela existe bel et bien encore.


Absolutely. Would it also be fair—and I've had the opportunity to talk with a lot of SPCA officers—to say they're extremely frustrated; that the language that exists today and what exists, frankly, in Bill S-203 is really the same situation; and that the frustration would be the same, and they would continually see cases of abuse that they want to be able to prosecute and Canadians want them to be able to prosecute, but that they just can't prosecute, either under Bill S-203 or under the exi ...[+++]

Serait-il juste — et j'ai eu la possibilité de parler à de nombreux agents de la SPCA — de dire qu'ils sont extrêmement frustrés, que le texte de loi actuel et celui du projet de loi S-203 sont pour ainsi dire les mêmes, que la frustration serait la même, et qu'ils verraient sans cesse des cas d'abus pour lesquels ils veulent engager des poursuites et pour lesquels les Canadiens veulent qu'ils engagent des poursuites, mais qu'ils ne pourraient pas le faire, en vertu du projet de loi S-203 ou de la loi actuelle?


Today’s European Council has shown that the European Union really does exist, that even though the Lisbon Treaty is not yet in force, the EU is capable of addressing itself to extremely important issues.

Le Conseil européen a montré que l’Union européenne existe vraiment, que même si le traité de Lisbonne n’est pas encore en vigueur, l’UE est capable de réagir à des problèmes très importants.


That is why, over and above the vote in favour that the vast majority of us are, I hope, going to cast today, the Commission really must provide itself with all of the resources needed to send out signals on the ground aimed at making the government quickly move the goalposts, so as to bring it into line with the democratic standards that existed in this country a few years ago, and to thus put a stop to the institutional violence that is sadly degenerating into social violence.

Voilà pourquoi, au-delà du vote favorable que nous allons, j’espère, émettre très massivement aujourd’hui, il faut vraiment que la Commission se donne tous les moyens pour envoyer sur place les signaux pour que le gouvernement change rapidement la règle du jeu, afin de l’aligner sur les normes démocratiques que ce pays a connues il y a quelques années, et de mettre ainsi fin à la violence institutionnelle qui dégénère malheureusement en violence sociale.


What we establish today and what we have, in fact, known for years, is that summary legislation that exists at European level in this area is lagging behind and that it is therefore high time we adapted the legislative framework in a bid to protect the consumer effectively, provide them with useful information, offer sufficient legal certainty, which will, in turn, stimulate innovation and really harmonise the rules within the inte ...[+++]

Aujourd’hui, nous mettons en place ce que nous savons depuis des années: la législation sommaire qui existe à l’échelon européen dans ce domaine est à la traîne. C’est pourquoi il est grand temps que nous adaptions le cadre législatif afin de tenter de protéger efficacement les consommateurs, de leur fournir des informations pertinentes, de leur offrir une sécurité juridique suffisante qui, à son tour, stimulera l’innovation, et d’harmoniser véritablement les règles du marché intérieur.


Seeing as we do today that five million jobs have been lost in Germany, and that there are five million more unemployed, we really do have to give some thought to how we get Europe’s industrial policies to create new jobs rather than doing away with ones that already exist.

Constatant, comme nous le voyons aujourd’hui, que cinq millions d’emplois ont été perdus en Allemagne et que cinq autres millions de personnes sont au chômage, nous devons réellement réfléchir à la manière d’amener les politiques industrielles européennes à créer de nouveaux emplois plutôt qu’à détruire ceux qui existent.


For us radicals, today’s choice should be clear: ‘no’ to the Fiori report as it stands; ‘yes’ to most of the amendments tabled, to achieve freedom of scientific research; ‘yes’ to all kinds of therapeutic research that can give life and not death to the life that really exists, not that which is only present in textbooks and now lies in laboratory freezers, waiting to be destroyed; and so ‘yes’ to research on stem cells, which are, in practical terms, more malleable; ‘yes’ to research on supernumerary embryos ...[+++]

Pour nous, radicaux, le choix d'aujourd'hui doit être clair : "non" au rapport Fiori tel qu'il se présente ; "oui" à la plupart des amendements présentés, pour la liberté de la recherche scientifique ; "oui" à tous les types de recherche thérapeutique qui peuvent donner la vie, et non la mort à la vie qui existe - je ne parle pas de celle que l'on trouve seulement dans des manuels de doctrine et qui gît dans les congélateurs de laboratoires dans l'attente d'être détruite ; "oui", donc, à la recherche sur les cellules souches, objectivement plus malléab ...[+++]


With regard to the second question, the aboriginal treaties and rights under the Constitution, what we want to do in the act is really confirm the position that exists today, that the aboriginal people hunt and harvest during the closed season for other hunters.

En réponse à la deuxième question sur les traités et les droits des autochtones consacrés dans la Constitution, nous voulons confirmer dans la loi la pratique actuelle en reconnaissant aux autochtones le droit de chasser quand la chasse est interdite aux autres.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'really exists today' ->

Date index: 2021-01-06
w