Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English

Vertaling van "read that washington seems rather " (Engels → Frans) :

For a party that constantly boasts about wanting to cut red tape for our Canadian businesses, it seems rather absurd to want to subject importers to such an administrative burden just so that they can keep telling Canadians that there is no tax on iPods.

Pour un parti qui se vante constamment de vouloir réduire les barrières administratives pour nos entreprises canadiennes, il me semble plutôt absurde de vouloir les soumettre à une telle lourdeur administrative simplement pour continuer à dire aux Canadiens qu'il n'existe pas de taxe sur les iPod.


In this morning's Boston Globe, we read that Washington seems rather annoyed by Saddam Hussein's apparent desire to cooperate.

Le Boston Globe nous apprend ce matin que ce qui semble embêter Washington, c'est que Saddam Hussein veut collaborer, dit-on.


– Mr President, I would like to thank the Commissioner for what seems to be a very satisfactory answer and to congratulate her on the newspapers she chooses to read, or rather chooses not to read.

- (EN) Monsieur le Président, je voudrais remercier Mme la commissaire pour ce qui me semble être une réponse très satisfaisante ainsi que la féliciter pour les journaux qu'elle choisit de lire ou plutôt ceux qu'elle choisit de ne pas lire.


If you read these abbreviations out in Dutch, it seems as if eleven Member States are constantly eating, two Member States are drinking tea non-stop, while three Member States are served a strange kind of intermediate course, and I have to say that, in my view, this strange intermediate course is sometimes rather underrated in the discussion.

En lisant cela en néerlandais, on a l'impression que onze États membres n'arrêtent pas de manger tandis que deux autres boivent continuellement du thé et que trois autres encore se réservent un drôle d'entremets, et je dois quand même dire que ce drôle d'entremets est, à mon sens, quelque peu sous-estimé dans la discussion.


If you read these abbreviations out in Dutch, it seems as if eleven Member States are constantly eating, two Member States are drinking tea non-stop, while three Member States are served a strange kind of intermediate course, and I have to say that, in my view, this strange intermediate course is sometimes rather underrated in the discussion.

En lisant cela en néerlandais, on a l'impression que onze États membres n'arrêtent pas de manger tandis que deux autres boivent continuellement du thé et que trois autres encore se réservent un drôle d'entremets, et je dois quand même dire que ce drôle d'entremets est, à mon sens, quelque peu sous-estimé dans la discussion.


True, as laid out above, there are some unresolved issues, but it seems as if those are better tackled in a wider context rather than in the short time available to Parliament to complete the second reading.

Comme nous l’avons indiqué plus haut, certains problèmes ne sont certes pas résolus, mais il semblerait qu’ils soient mieux pris en charge dans un contexte plus général que dans le court délai imparti au Parlement pour mener à terme la deuxième lecture.


Of course, if, in this particular case, the court arrives at that conclusion, Parliament will do whatever it wants to do. However, since the Supreme Court has arrived at such a conclusion, and since its arguments seem rather compelling, I think that we legislators should amend this federal act so as to make it more respectful of the principle of judicial equality.

Évidemment, si, dans ce cas précis, la cour arrive à cette conclusion, le Parlement fera bien ce qu'il voudra; mais je pense que, comme la Cour suprême est arrivée à une conclusion semblable et comme les arguments qu'elle a invoqués me semblent assez convaincants, nous, comme législateurs, devrions amender cette loi fédérale pour qu'elle respecte davantage l'égalité devant la loi.


For those who are listening to us, the debate at second reading consists in examining the principle underlying the bill (1440) When we are preparing to change the rules of the labour relations game, following the conciliator's report, it seems rather presumptuous to us, to say the least, not to allow Parliament to speak for at least a few hours on the principle of this bill.

Pour ceux qui nous écoutent, un débat en deuxième lecture est l'étude du principe d'un projet de loi (1440) Quand on s'apprête, à la suite d'un rapport de conciliateur, à changer les règles du jeu dans le domaine des relations de travail, il nous apparaît que d'empêcher le Parlement de parler au moins pendant quelques heures du principe même de ce projet de loi est pour le moins audacieux.


I will spare you certain points of detail, but the part that I found particularly interesting reads as follows: [English] Given the billions in potential profits the developer lost in all this and the government's apparent bazooka-like approach to compensation, the silence from the negotiating table seems rather deafening.

Je vais vous faire grâce de certains détails, mais la partie qui m'intéresse est celle-ci: [Traduction] Étant donné les milliards de dollars de profits prévus que le promoteur a perdus dans cette affaire et la façon apparemment peu subtile du gouvernement d'aborder la question de l'indemnisation, le silence entourant les négociations est plutôt assourdissant.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'read that washington seems rather' ->

Date index: 2022-11-17
w