Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quite encouraged to hear him today because " (Engels → Frans) :

It's actually quite interesting for somebody who's not part of the committee to hear what the panel has provided here today, because I think it is an issue that Canadians as a whole have an interest in.

Merci, monsieur le président. Pour quelqu'un qui ne fait pas partie du comité, c'est en fait très intéressant d'entendre les témoignages d'aujourd'hui, car je pense que la question intéresse l'ensemble des Canadiens.


I was quite surprised to hear her get up today and speak on agriculture because in just about every rural area of Canada where farmers are found, Conservatives represent them and represent them well.

J'ai été vraiment surpris de voir intervenir la députée aujourd'hui pour parler d'agriculture, parce que dans toutes les régions rurales au Canada où on trouve des agriculteurs, ce sont des conservateurs qui les représentent et ils les représentent bien.


Unfortunately, he cannot be with us today because his mother, who brought him over as a little babe in arms on the Empire Brent, which landed at Pier 21 on December 13, 1946, is quite ill.

Il n'a malheureusement pas pu être des nôtres aujourd'hui parce que sa mère est très malade. C'est dans les bras de celle-ci qu'il est arrivé au pays, encore poupon, sur l'Empire Brent qui a accosté au quai 21 le 13 décembre 1946.


Mr Fox will hear them today – because today we are going to hold a meeting with him – and I believe that all the Heads of State and Government will also hear them within the framework of the dialogue with Europe.

M. Fox le ressentira aujourd'hui puisque nous allons tenir une réunion avec lui, et je crois que tous les chefs d'États et de gouvernement le ressentiront dans le cadre du dialogue avec l'Europe.


I would like to put it to Parliament today that the only people who have consistently mixed up these two debates have been, firstly, the Mayor of Strasbourg, who, when she addressed us during her hearing, reminded us that having such a debate was in fact quite dangerous because the Alsace region has a very symbolic meaning.

Je souhaite dire au Parlement aujourd’hui que les seules personnes à avoir constamment mêlé ces deux débats sont, premièrement, le maire de Strasbourg, qui, lorsqu’elle s’est adressée à nous lors de son audition, nous a rappelé qu’il était dangereux d’avoir un tel débat, car l’Alsace avait une signification très symbolique.


It was quite interesting to hear what Mr Prodi said today because he sounded quite enthusiastic about the European public prosecutor which is quite a shift from what we have seen in the past.

Il était très intéressant d'entendre ce qu'avait à dire M. Prodi aujourd'hui, car il a semblé assez enthousiaste au sujet du procureur public européen, une position passablement différente de ce à quoi nous étions habitués.


It was quite interesting to hear what Mr Prodi said today because he sounded quite enthusiastic about the European public prosecutor which is quite a shift from what we have seen in the past.

Il était très intéressant d'entendre ce qu'avait à dire M. Prodi aujourd'hui, car il a semblé assez enthousiaste au sujet du procureur public européen, une position passablement différente de ce à quoi nous étions habitués.


I would remind him that, unfortunately, there are many European citizens of both sexes that call upon this Parliament every day describing the discrimination they have suffered purely because of their sexual orientation and this is something that I, as a Member of this Parliament, am naturally concerned about, and I was under the impression that this did fall within the Council’s competence, quite apart from the specific circumstan ...[+++]

Je vous rappelle que, malheureusement, les citoyens et les citoyennes européens qui s'adressent quotidiennement à ce Parlement pour dénoncer la discrimination dont ils font l'objet uniquement à cause de leur orientation sexuelle sont très nombreux. Je suis extrêmement préoccupée par cette situation et je considérais que cela était de la compétence du Conseil, au-delà du cas concret que nous avons mentionné aujourd'hui.


It is truly incredible to hear him say that what the member for Mercier proposes will be terrible, that it will take us back to the previously existing situation, when we were losing a billion dollars because people voluntarily quit their jobs.

C'est tellement extraordinaire de l'entendre dire que ce que la députée de Mercier propose sera épouvantable, que ce sera le retour à la situation antérieure, alors qu'on perdait un milliard de dollars à cause des gens qui quittaient volontairement leur emploi.


I was quite encouraged to hear him today because, in effect, he said that he fully supports the Sims report.

J'ai été très encouragée de l'entendre aujourd'hui parce que, dans les faits, il a dit que le rapport du groupe Sims avait son plein appui.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'quite encouraged to hear him today because' ->

Date index: 2021-05-16
w