Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "project putting past differences behind " (Engels → Frans) :

In Lebanon, ECHO projects agreed on the strength of NGO proposals made only marginal reference to the EU Partnership Agreement and MEDA programme; a separate group of NGOs put forward different ideas for rehabilitation funding, with limited relevance to the ECHO programme (with only one rehabilitation project, concerning demining, likely to be a natural extension of an activity begun under ECH ...[+++]

La majeure partie des propositions ont été soumises par des ONG spécialisées dans l'aide au développement. Les interventions au Liban en sont un autre exemple: les projets ECHO approuvés grâce aux propositions d'ONG ne font que brièvement allusion à l'accord de partenariat de l'UE et au programme MEDA. Un groupe séparé d'ONG a proposé différentes idées pour financer la réhabilitation, présentant peu d'intérêt pour le programme ECHO (un seul projet de r ...[+++]


The project puts a strong emphasis on research and innovation - RD being one of the areas where we see that the Investment Plan makes a real difference.

Ce projet met particulièrement l'accent sur la recherche et l'innovation, la RD étant l'un des domaines sur lesquels le plan d'investissement peut avoir une réelle influence.


While Member State systems differ markedly, a majority have been adapted so as to put them on a more sustainable footing over the past decades.

Si les systèmes existant dans les États membres diffèrent largement, la majeure partie d’entre eux ont été adaptés ces dernières décennies pour plus de viabilité.


6. Notes that the European policies on the establishment and development of trans‑European networks in the transport infrastructure sector have proved to be ineffective, excessively expensive and sometimes even detrimental; considers that more and more passengers are choosing air transport when travelling long distances; points out that it is necessary to rethink and review current planned projects, putting aside the idea of supporting big projects with a major environmental and financial impact ...[+++]

6. fait observer que les politiques de l'Union visant à la mise en place et au développement de réseaux transeuropéens dans le secteur des infrastructures de transport se sont révélées inefficaces, extrêmement coûteuses, voire préjudiciables; estime que de plus en plus de passagers privilégient le transport aérien pour les longs trajets; souligne qu'il faut repenser et revoir les projets actuellement planifiés et ne plus soutenir les grands projets dont les répercussions financières et environnementales sont importantes; demande instamment que les syst ...[+++]


Regrets that the Commission’s Renewables Progress Report does not put forward country-specific recommendations to adjust their policies and tools to ensure they meet their 2020 objectives; stresses that access to capital is key, yet the cost of capital in the EU-28 has been diverging significantly, resulting in a North/West vs East/South divide; notes that the existence of a variety of different policies for promot ...[+++]

déplore que le rapport d'étape de la Commission sur les énergies renouvelables ne contienne pas de recommandations par pays qui permettraient à ces derniers d'ajuster leurs politiques et instruments pour s'assurer qu'ils atteignent leurs objectifs pour 2020; souligne que l'accès au capital est la clé, même si le coût du capital dans l'Union des 28 montre des divergences considérables qui ont entraîné une fracture Nord-Ouest/Sud-Est; observe que la diversité des politiques de promotion des énergies renouvelables risque d'accroître da ...[+++]


Frankly, if I had to put my energy behind one project, I would put it behind unity because I notice that no one around the Council table forgets where he is from.

Honnêtement, si j’avais à mettre mon énergie au service d’un projet, je la mettrais plutôt au service de l’unité car j’observe que personne autour de la table du Conseil n’oublie d’où il vient.


We have had political differences in the recent past but the time has now come to put these problems behind us.

Des divergences politiques nous ont opposés récemment, mais il est temps désormais de laisser ces problèmes derrière nous.


We have had political differences in the recent past but the time has now come to put these problems behind us.

Des divergences politiques nous ont opposés récemment, mais il est temps désormais de laisser ces problèmes derrière nous.


It is precisely the joint objective of contributing to the more general reconstruction of the country which is yet another point of convergence and reason for putting the differences which recently split the Member States on the question of Iraq behind us.

Cet objectif commun, à savoir contribuer à la reconstruction plus générale du pays, constitue précisément un autre point de convergence et une autre raison de tourner la page sur les divergences qui ont récemment divisé les États membres sur la question de l’Irak.


Furthermore, the specific activities for energy efficiency that are integrated into the operational development programmes for the EU cohesion policy, notably in those regions lagging behind in development, make the regions disposing of a strong instruments which could be used for a wide range of different projects.

En outre, les actions spécifiques pour l’efficacité énergétique qui sont intégrées dans les programmes de développement opérationnel pour la politique de cohésion de l’UE, notamment dans les régions en retard de développement, mettent à disposition de ces régions des instruments puissants qui peuvent être utilisés pour toute une gamme de projets.


w