Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "predecessors ever imagined would happen " (Engels → Frans) :

You have, in a sense, my sympathy for the complexity and difficulties of the job facing you, because you're in an economic, social, and technical environment that few of your predecessors ever imagined would happen.

Vous avez toute ma sympathie, car on vous a confié une tâche extrêmement complexe et difficile; vous travaillez dans un climat économique, social et technique que peu de vos prédécesseurs auraient pu imaginer.


Finally, with respect to the rule of law, to be fair to CSIS — and the security certificates have largely done this — it has gone through what Director Judd referred to as a ``judicialization of intelligence,'' which the CSIS people never imagined would happen to them.

Enfin, en ce qui concerne la primauté du droit, en toute équité à l'égard du SCRS — et les certificats de sécurité l'ont fait dans une large mesure — cet organisme a subi ce que le directeur Judd a appelé une « judiciarisation du renseignement », ce que les gens du SCRS n'auraient jamais pu imaginer.


Not that I am ever surprised by what happens in the political arena, as I have been well over 30 years in this field, but it will be ironic if, after we have got this far over the years in getting our way on two things – namely that the IFRS has become an international standard and that, now, as people here know, the United States is proposing that IFRS be available to US companies (something I predicted would happen about two years ago to the relevant members of the relevant Parliament committee and was more or l ...[+++]

Ce qu’il se passe dans l'arène politique ne me surprend plus guère car j'y évolue depuis plus de 30 ans. Nous avons lutté pendant des années pour faire de la norme IFRS une norme internationale et, comme tout le monde le sait, les États-Unis proposent aujourd'hui que cette norme soit accessible aux sociétés américaines (ce que j'avais prédit il y a deux ans devant la commission parlementaire qui s'est plus ou moins moquée de mois). Il serait, dès lors, assez ironique de la part de cette instance qui a été tellement exigeante et a tant insisté auprès de nous pour que sa gouvernance et sa transparence s'améliore, qu'elle fasse ce que certa ...[+++]


That worked very well in previous cases that Canada has negotiated with the U.S., especially the acid rain treaty that no one ever thought would happen.

Cela a très bien fonctionné dans les cas précédents que le Canada a négociés avec les États-Unis, particulièrement le traité sur les pluies acides, que personne ne pensait voir adopté.


Even if it wasn't a strategic outcome, to the extent there was an evaluation or an audit that said this is working fine—the money's being spent, the money's not going missing anywhere—but in fact it's not meeting its objectives, or one of the consequences we never imagined would happen is that there is basically, as we can now show through data, a bias, that would be something that would be picked up by Treasury Board analysts, not only just when they're getting new money, but basically because we have in the system.I don't know how much Daphne.It is a co ...[+++]

Même s'il ne s'agit pas d'un résultat stratégique, dans la mesure où il y a une évaluation ou une vérification disant que tout va bien—l'argent est dépensé à bon escient, l'argent ne disparaît pas quelque part—mais que les objectifs visés ne sont pas atteints, ou alors que l'une des conséquences que nous n'avons jamais imaginées est qu'il y a, en gros, comme on pourra le prouver au moyen de données, de la discrimination, alors ce serait là quelque chose qui serait repéré par les analystes du Conseil du Trésor, et pas seulement lorsqu'ils obtiendraient de nouveaux fonds, mais en fait parce que nous avons dans le système.Je ne sais pas dan ...[+++]


That is not something I ever thought would happen to me in an assembly with which I would otherwise have thought I was more or less in agreement.

Je n’aurais jamais pensé que cela puisse m’arriver dans une Assemblée avec laquelle je pensais, par ailleurs, être plus ou moins en accord.


Can you imagine what would happen if Turkey voluntarily withdrew some troops from Cyprus and how much it would be in Turkey’s favour?

Pouvez-vous imaginer ce qui se produirait si la Turquie retirait volontairement certaines de ses troupes de Chypre et à quel point cela lui serait favorable?


I can just imagine what would happen if the national parliament of a Member State closed its doors when starting to make laws – the parliament would be bound to disapprove of that.

J’image aisément ce qui se passerait si le parlement national d’un État membre fermait ses portes au moment de commencer à légiférer - le parlement serait tenu de marquer sa désapprobation.


You need only imagine what would happen if we were to lock the 25 European finance ministers in a room and let them out only when the white smoke had appeared and they had agreed on tax harmonisation; if we were to do that, we would be turning Europe into a high-tax region, and that is not what we want.

Il vous suffit d’imaginer ce qui arriverait si nous devions enfermer les 25 ministres des finances dans une pièce et ne les laisser ressortir que lorsqu’ils auraient annoncé par une fumée blanche qu’ils se sont mis d’accord sur l’harmonisation fiscale; si nous devions faire cela, nous ferions de l’Europe une zone à fiscalité élevée, et ce n’est pas ce que nous voulons.


It was science doing one thing for a net gain to the public but inadvertently creating another problem, which was the allergic reaction to a new product that no one imagined would happen.

Ainsi, tout en procurant un avantage net à la population, la science a créé un nouveau problème, à savoir la réaction allergique à un nouveau produit, une conséquence que personne n'aurait pu imaginer.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'predecessors ever imagined would happen' ->

Date index: 2022-06-26
w