Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ourselves—as we eventually did—whether we ought » (Anglais → Français) :

So, we had to ask ourselves—as we eventually did—whether we ought to remain part of NAFO.

Il était donc nécessaire de se demander — comme on l'a fait à un moment donné — si on devait encore faire partie de l'OPANO.


In the circumstances, we ought to be asking ourselves whether it might not in fact be necessary to maintain a production base which could give access to reserves in the event of a serious crisis while at the same time applying the most advanced technologies.

Dans ces conditions il convient de se demander si il ne serait pas nécessaire de maintenir un socle de production qui en cas de crise grave pourrait permettre de préserver un accès aux ressources tout en perfectionnant les technologies les plus avancées.


We were already considering on the last occasion whether we ought to be asking for referral back to the Committee at this point and therefore allowed ourselves to be satisfied with 10%.

Nous examinions déjà la dernière fois si nous devions demander le renvoi en commission à ce stade et donc nous estimer satisfaits avec 10 %.


Therefore, we must ask ourselves now, in this House, whether Europe did everything possible.

Il convient donc de se demander, dans cette Assemblée, si l’Europe a fait tout son possible.


Of course we had to give ourselves safeguards on that, in order to have any chance of reaching a compromise, as we eventually did when we negotiated one with Mr Bourlanges and the Liberals' Mr Duff.

Naturellement, nous devrions également avoir des garanties sur cet aspect afin d'être prêts au compromis et de pouvoir arriver au compromis tel qu'il a été négocié en fin de compte avec M. Bourlanges et avec M. Duff, du groupe libéral.


57. In the light of the experience in 2001, the question of whether and to what extent livestock ought to be vaccinated in the event of an FMD outbreak cannot be definitely resolved in advance for all eventualities. Because of current implications for international trade, the decision on vaccination is in any case not a scientific matter but a political one and therefore depends on the circumstances and interests which are taken into account and the priority objectives adopted for the purpose of controlling the epidemic.

À cause de l'incidence que cela a actuellement sur le commerce international, le recours à la vaccination est, en outre, une décision non pas scientifique mais politique, qui dépend des circonstances et des intérêts pris en compte ainsi que des priorités définies pour la lutte contre l'épizootie.


We must also ask ourselves how the government needs to act in future to ensure regional development, and we must wonder, in light of its numerous failures, whether it ought not to leave this to the provincial governments, which are often in a better position to know what a population to which they are closer needs.

Nous devons également nous demander comment le gouvernement doit agir à l'avenir pour assurer le développement des régions et si, suite à ses nombreux échecs, il ne devrait pas laisser la place aux gouvernements provinciaux qui sont souvent mieux placés pour connaître les besoins d'une population dont ils sont les plus proches.


Given the fact that we never did follow through with the type of reductions in departmental spending that the government had proposed, and in light of the Auditor General's report yesterday, I wonder if it wouldn't be prudent to take a look at the size of departmental spending and ask ourselves whether or not we shouldn't be embarking on another round of program review to ensure that we're not continuing to shovel money out the door at a time when people ar ...[+++]

Puisque nous n'avons jamais procédé aux coupures dans les dépenses des ministères, comme le proposait le gouvernement, et compte tenu du rapport du vérificateur général publié hier, je me demande s'il ne serait pas prudent d'examiner le montant des dépenses des ministères et de nous demander s'il ne faudrait pas procéder à une nouvelle évaluation de programme pour être bien sûr que nous ne sommes pas en train de dépenser de l'argent sans compter alors que la population demande de meilleurs services de santé et que nous avons besoin d'argent pour la défense.


As we look over Bill C-68 and ask ourselves whether or not young people who are 16 or 17 years old should be considered adults when it comes to accepting responsibility for their misdeeds, we ought to also consider whether these young people age 16 and 17 should be participating in the electoral process to decide on what the future of their country should be.

Quand on examine le projet de loi C-68 et qu'on se demande si les jeunes de 16 ou 17 ans devraient être considérés comme des adultes lorsqu'il s'agit d'assumer la responsabilité de leurs méfaits, on devrait également se demander si ces jeunes de 16 et 17 ans devraient participer au processus électoral pour décider de l'avenir de leur pays.


When we started our study, we did ask ourselves whether there really were enough francophone pilots.

Effectivement, quand on a commencé notre étude, on a posé cette hypothèse: y a-t-il réellement assez de pilotes francophones?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ourselves—as we eventually did—whether we ought' ->

Date index: 2023-07-09
w